Publicité

Signification de mismatch

mauvais accord; désaccord; manque de correspondance

Étymologie et Histoire de mismatch

mismatch(v.)

"associer de manière inappropriée, inadaptée ou inexacte," dans les années 1590, dérivé de mis- (1) signifiant "mal, faux" + match (v.). Dans un usage ultérieur, ce terme a été particulièrement employé pour désigner les mariages. Lié : Mismatched; mismatching.

mismatch(n.)

"un mauvais accord, une discordance, un manque de correspondance," vers 1600, dérivé de mis- (1) "mauvais, erroné" + match (n.2). Le sens sportif de "confrontation injuste en raison d'aptitudes inégales" apparaît en 1954. Lié : Mismatchment (1841).

Entrées associées

"l'un d'une paire, un égal." En moyen anglais, macche, issu de l'ancien anglais mæcca signifiant "compagnon, partenaire, l'un d'une paire, épouse, époux, celui qui convient à un autre, un égal." Cela provient de gemæcca, dérivé du proto-germanique *gamakon, qui signifie "bien s'accorder ensemble" (également à l'origine de l'ancien saxon gimaco signifiant "camarade, égal," de l'ancien haut allemand gimah pour "confort, aisance," du moyen haut allemand gemach signifiant "confortable, tranquille," et du allemand moderne gemach pour "facile, décontracté"). Tout cela provient de la racine indo-européenne *mag- qui signifie "pétrir, façonner, ajuster."

Le sens "personne ou chose qui correspond exactement à une autre" apparaît vers 1400. L'idée en moyen anglais de "rival correspondant, personne capable de rivaliser avec une autre" (vers 1300) a conduit à la signification sportive de "concours," attestée dès les années 1540. L'idée de "contrat matrimonial" émerge dans les années 1570.

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Tendances de " mismatch "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mismatch"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mismatch

    Publicité
    Tendances
    Publicité