Publicité

Signification de misplace

placer mal; mettre au mauvais endroit; attribuer à un objet erroné

Étymologie et Histoire de misplace

misplace(v.)

Dans les années 1550, le verbe a pris le sens de « attribuer une position incorrecte » et dans les années 1590, il a évolué pour signifier « placer de manière erronée, mettre au mauvais endroit ». Il provient de mis- (1), qui signifie « mal, de manière incorrecte », et de place (verbe). Lorsqu'il s'agit d'affects, de confiance, etc., pour signifier « donner à un objet inapproprié », ce sens est attesté dès les années 1630. Liés : Misplaced, misplacing, misplacement.

Entrées associées

Au milieu du XVe siècle, placen signifiait « déterminer la position de » ; cela incluait aussi l'idée de « mettre quelque chose dans un endroit ou une position particulière », dérivant de place (nom). Le sens « mettre ou disposer (un certain nombre de choses) en position ou en ordre, arranger » est attesté dès les années 1540. En lien avec cela, on trouve Placed; placing.

L'idée de « trouver un foyer, une situation, un mariage, etc. pour quelqu'un » émerge dans les années 1590. Dans le domaine des courses de chevaux, le sens « atteindre une certaine position » (généralement parmi les trois premiers, et spécifiquement deuxième aux États-Unis) est attesté en 1924, issu de l'ancien sens « indiquer la position de » (parmi les trois premiers), documenté dès 1826.

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Tendances de " misplace "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "misplace"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of misplace

    Publicité
    Tendances
    Publicité