Publicité

Signification de motorize

motoriser; équiper d'un moteur; rendre motorisé

Étymologie et Histoire de motorize

motorize(v.)

"équipé d'un moteur ou de moteurs," 1913, dérivé de motor (n.) + -ize. Lié à : Motorized; motorizing; motorization.

Entrées associées

« Celui qui ou ce qui donne le mouvement », milieu du 15e siècle, « contrôleur, moteur principal (en référence à Dieu) » ; issu du latin tardif motor, qui signifie littéralement « celui qui meut », un nom d’agent dérivé du participe passé du verbe latin movere, signifiant « mouvoir » (provenant de la racine indo-européenne *meue-, qui veut dire « repousser »). L’idée de « force ou agent produisant un mouvement mécanique » apparaît pour la première fois dans les années 1660 ; celle de « machine fournissant la puissance motrice » date de 1856. Le terme Motor-home est attesté en 1966. Motor-scooter remonte à 1919. La première mention du terme argotique motor-mouth, désignant une « personne qui parle rapidement », date de 1970.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " motorize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "motorize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of motorize

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "motorize"
    Publicité