Publicité

Signification de nebulizer

appareil pour transformer un liquide en spray; dispositif pour inhalation

Étymologie et Histoire de nebulizer

nebulizer(n.)

"instrument servant à réduire un liquide en spray" (pour inhalation, etc.), 1865, nom d'agent dérivé du verbe nebulize "réduire en brume ou spray" (1865), issu du latin nebula "brume" (voir nebula) + -ize. Lié : Nebulization.

Entrées associées

Au milieu du 15e siècle, le mot nebule désignait « un nuage, une brume », dérivant du latin nebula, au pluriel nebulae, qui signifiait « brume, vapeur, brouillard, fumée, exhalaison ». Dans un sens figuré, il évoquait aussi « obscurité, ténèbres », et trouve ses racines dans la racine indo-européenne *nebh-, signifiant « nuage ».

Le terme a été réintroduit du latin dans les années 1660, spécifiquement pour désigner « des cataractes dans l'œil ». Son utilisation en astronomie, pour décrire « une tache lumineuse en forme de nuage dans le ciel », date d’environ 1730. Dès 1802, des astronomes comme Herschel ont compris que certaines nébuleuses étaient en réalité des amas d’étoiles. Cependant, la distinction claire entre les nuages de gaz cosmiques relativement proches et les galaxies lointaines (comme on les appelle aujourd'hui) n’a été établie qu’au cours des années 1920. C’est à cette époque que ces dernières ont été résolues en étoiles individuelles (et en nébuleuses) grâce au nouveau télescope de 100 pouces du mont Wilson.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " nebulizer "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "nebulizer"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of nebulizer

    Publicité
    Tendances
    Publicité