Publicité

Signification de no-hitter

match sans coup; match où aucune frappe n'est réussie

Étymologie et Histoire de no-hitter

no-hitter(n.)

Terme de baseball désignant un match où une équipe ne parvient pas à réaliser un coup sûr, apparu en 1939, dérivé de no + hit (nom).

Entrées associées

À la fin du 15e siècle, le mot désignait « une réprimande ». Dans les années 1590, il a pris le sens de « coup, frappe », dérivant du verbe hit. En 1811, il a évolué pour désigner « un succès », que ce soit pour une pièce de théâtre, une chanson ou une personne, s'appuyant sur l'idée de « toucher la cible, réussir », une expression qui remonte à environ 1400. Dans le jargon criminel, il a pris le sens de « meurtre » en 1970, issu d'un verbe argotique signifiant « tuer de manière planifiée », utilisé dès 1955. Enfin, le sens de « dose de narcotique » est apparu en 1951, inspiré par des expressions comme hit the bottle.

"Pas du tout, en aucune mesure," en moyen anglais, issu de l'ancien anglais na, dérivé de ne "non, pas" + a "jamais." Le premier élément provient du proto-germanique *ne (également à l'origine de l'ancien norrois, de l'ancien frison, de l'ancien haut allemand ne, du gothique ni "pas"), issu de la racine indo-européenne *ne- "non." Le second élément vient du proto-germanique *aiwi-, forme étendue de la racine indo-européenne *aiw- "force vitale, vie, longévité, éternité." En fin de compte, il est identique à nay, et les différences d'utilisation sont accidentelles.

En tant qu'adjectif, signifiant "aucun, pas un, aucun" (vers 1200), il est dérivé de l'ancien anglais nan (voir none), avec la finale -n omise d'abord devant les consonnes, puis complètement. En tant qu'interjection exprimant une réponse négative à une affirmation ou une question, "pas du tout," au début du 13e siècle, issu de l'adverbe. En tant que nom, dans les années 1580, il désigne "un refus; un vote négatif," et dans les années 1650, "une personne qui émet un vote négatif."

La construction no X, no Y est attestée dès les années 1530 (dans no peny no pardon). L'expression No problem en tant qu'interjection rassurante apparaît en 1963. No way comme expression familière signifiant "impossible" date de 1968 (noway (adv.) "pas du tout, en aucun cas, absolument pas" remonte à environ 1300). No-knock (adj.) désignant des interventions policières sans autorisation ni avertissement est attesté en 1970, en anglais américain. L'expression no can do signifiant "ce n'est pas possible" date de 1827, une locution utilisée par des Chinois anglophones observée au 19e siècle en Chine, en Australie et sur la côte ouest des États-Unis.

We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
Nous avons répété nos conseils encore et encore, mais nous n'avons reçu d'autre réponse qu'un éclat de rire tonitruant, accompagné de leur maxime nationale : No can do: Europe fashion no do in China. ["Souvenirs d'un voyage vers et depuis la Chine," dans le Horticultural Register de Paxton, Londres, 1836]
    Publicité

    Tendances de " no-hitter "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "no-hitter"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of no-hitter

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "no-hitter"
    Publicité