Publicité

Signification de normalize

normaliser; rendre conforme à une norme; standardiser

Étymologie et Histoire de normalize

normalize(v.)

"réduire à une norme ; amener à se conformer à une norme," 1848, dérivé de normal + -ize. Lié : Normalized; normalizing.

Entrées associées

vers 1500, "typique, commun;" années 1640, en géométrie, "situé à un angle droit, perpendiculaire," du latin tardif normalis "conforme à la règle, normal," en latin classique "fait selon un équerre de menuisier," de norma "règle, modèle," littéralement "équerre de menuisier," un mot d'origine inconnue (voir norm). Le sens "conforme aux normes communes ou à l'ordre établi ou à l'usage, régulier, habituel" est attesté depuis 1828 mais probablement plus ancien que l'enregistrement [Barnhart].

Le sens "hétérosexuel" est attesté en 1914. En tant que nom signifiant "état ou condition usuelle," depuis 1890 (en géométrie comme "un perpendiculaire" depuis 1727). Le sens de "une personne ou une chose normale" est attesté en 1894. Normal school "école de formation pour enseignants" (1835) est une traduction du français école normale (1794), une création de la République française; la notion est de "servir à établir une norme." La ville américaine de Normal, Illinois, a été nommée en 1857 pour l'école normale établie là-bas.

"acte ou processus de rendre normal," 1842, dérivé de normalize + -ation. Le sens politique international, qui désigne "l'établissement de relations stables entre deux pays," est attesté dès 1938.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " normalize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "normalize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of normalize

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "normalize"
    Publicité