Publicité

Signification de peastone

grains de pierre arrondis; gravier de calcaire

Étymologie et Histoire de peastone

peastone(n.)

aussi pea-stone, "grains arrondis de calcaire, pisolite," 1821, issu de pea + stone (n.).

Entrées associées

"la graine d'une vigne légumineuse robuste," un aliment bien connu, au début ou au milieu du 17e siècle, un singulier erroné issu du moyen anglais pease (pluriel pesen), qui était à la fois singulier et collectif (comme wheat, corn), mais le son "s" a été pris pour une inflexion plurielle. D'origine vieil anglaise pise (West Saxon), piose (Mercian) signifiant "pois," issu du latin tardif pisa, variante du latin pisum signifiant "pois," probablement un mot emprunté au grec pison signifiant "le pois," un mot dont l'origine reste inconnue (Klein suggère qu'il pourrait venir du thrace ou du phrygien).

Dans le sud des États-Unis et les Caraïbes, utilisé aussi pour d'autres légumineuses. Pea soup "soupe faite de pois" est attesté en 1711 (sous la forme pease-soup); le terme a été appliqué aux brouillards londoniens au moins depuis 1849. Pea-green pour une teinte ressemblant à celle des pois frais apparaît en 1752. Pea-shooter "jouet constitué d'une longue paille ou d'un tube à travers lequel on peut souffler des pois secs" est attesté dès 1803.

Le mot désigne un "discrete piece of rock", en particulier un petit morceau, et provient de l'anglais ancien stan, utilisé pour désigner des roches communes, des pierres précieuses, des concrétions corporelles, ou des pierres commémoratives. Il dérive du proto-germanique *stainaz, qui est également à l'origine des mots en vieux norrois steinn, danois steen, vieux saxon sten, vieux frison sten, néerlandais steen, vieux haut allemand stein, allemand Stein, et gothique stains.

On pense que ce mot provient du proto-indo-européen *stoi-no-, une forme suffixée de la racine *stai-, qui signifie à la fois "pierre" et "épaissir, durcir". On la retrouve aussi en sanskrit avec styayate ("caillé, devenu dur"), en avestique avec stay- ("tas"), en grec ancien avec stear ("graisse, suif") et stia, stion ("caillou"), ainsi qu'en vieux slavon liturgique stena et en russe stiena ("mur").

À partir de la fin du XIIe siècle, le mot a évolué pour désigner la "substance of which stones consist", c'est-à-dire la matière dont sont faits les pierres, et a pris le sens de "rock, stone as a medium". L'utilisation pour désigner un "testicule" est attestée dans l'anglais ancien tardif. L'unité de mesure britannique de poids, généralement équivalente à 14 livres, apparaît à la fin du XIVe siècle, à l'origine pour désigner une pierre spécifique.

Stone-fruit, qui signifie "drupe, fruit avec un noyau ou une amande dure au centre", date des années 1520. L'expression Stone's throw, signifiant "courte distance", est attestée dès les années 1580. L'expression stone's cast dans le même sens apparaît à la fin du XIIIe siècle et peut également signifier "court laps de temps". Le terme Stone age, désignant la "période de développement culturel humain caractérisée par des outils ou des armes en pierre", est documenté en 1864. Le sens adjectival étendu de "démodé, peu sophistiqué" émerge en 1927.

L'expression kill two birds with one stone, qui signifie "atteindre deux objectifs par un seul acte", est attestée dans les années 1650. L'expression leave no stone unturned, signifiant "utiliser tous les moyens possibles", date des années 1540. Avoir un heart of stone au sens figuré apparaît à la fin du XIVe siècle.

    Publicité

    Tendances de " peastone "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "peastone"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of peastone

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "peastone"
    Publicité