Publicité

Signification de poach

voler des animaux sauvages; cuisiner dans un liquide bouillant

Étymologie et Histoire de poach

poach(v.1)

Le terme "steal game," utilisé dans les années 1520, signifie "pousser, piquer." Il provient du français pocher, qui signifie "enfoncer, piquer." Ce mot vient de l'ancien français pochier, qui se traduisait par "pousser dehors, creuser, piquer, jaboter." On peut le relier à une source germanique, comme le moyen haut allemand puchen ("frapper, battre, cogner"), l'allemand pochen, ou le moyen néerlandais boken ("battre"). Cela est également lié au verbe poke (v.).

Le sens de "s'introduire sur les terres d'autrui pour voler du gibier ; tuer et emporter du gibier en violation de la loi" est attesté depuis les années 1610. Cela pourrait venir de l'idée de "s'enfoncer" sur la propriété d'autrui, ou peut-être du français pocher, qui signifie "mettre dans sa poche" (la propriété d'un autre). Pour plus de détails, voir poach (v.2). En rapport : Poached ; poaching.

poach(v.2)

"cuire dans un liquide bouillant," milieu du 15e siècle (impliqué dans pocched egges), issu du vieux français poché, participe passé de pochier (12e siècle), qui signifie littéralement "mettre dans une poche" (peut-être parce que le blanc d'œuf forme une poche pour le jaune), dérivé de poche "sac, poche," venant du francique *pokka "sac," lui-même issu du proto-germanique *puk- (voir poke (n.1)). Cependant, un lien avec poke (v.) a également été proposé, basé sur l'idée d'un œuf "cassé" (sans coquille).

Pochee en tant que nom désignant une méthode de préparation des œufs est attesté dans un livre de cuisine du fin du 14e siècle, et eyron en poche pour "œufs pochés" est attesté dès le début du 15e siècle. Lié : Poaching.

Entrées associées

"petit sac," début du 13e siècle, probablement issu d'une fusion entre l'ancien anglais pohha (nord-anglais poha, pocca) signifiant "sac, poche" et l'ancien norrois poki qui veut dire "sac, poche, poche," influencé par l'ancien français du Nord poque (12e siècle, ancien français poche) désignant "bourse, poche, filet à bourse," probablement d'origine germanique. Tous ces termes proviennent probablement du proto-germanique *puk- (également à l'origine du moyen néerlandais poke et du dialecte allemand Pfoch), dérivant de la racine indo-européenne *beu-, une racine imitative liée aux mots signifiant "gonfler" (voir bull (n.2)). À comparer avec pocket.

Wan man ʒevit þe a pig, opin þe powch. [The Proverbs of Hendyng, early 14c.] 
Wan man ʒevit þe a pig, opin þe powch. [Les Proverbes de Hendyng, début du 14e siècle.] 

des œufs, « cuits dans l'eau bouillante », milieu du 15e siècle, pocched, adjectif au participe passé dérivé de poach (v.2).

Dans les années 1660, le terme désignait « une personne qui braconne, quelqu'un qui s'introduit dans les réserves d'autrui pour tuer illégalement du gibier ». C'est un nom d'agent formé à partir de poach (v.1). Il est attesté depuis 1846 dans le sens de « récipient pour pocher des œufs », dérivé de poach (v.2).

    Publicité

    Partager "poach"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of poach

    Publicité
    Tendances
    Publicité