Publicité

Signification de rationalise

justifier; rendre rationnel; expliquer

Étymologie et Histoire de rationalise

rationalise(v.)

Il s'agit principalement de l'orthographe britannique du mot rationalize; pour plus de détails, consultez -ize. Lié à cela, vous trouverez Rationalised, rationalising, et rationalisation.

Entrées associées

En 1767, le verbe « rationaliser » est apparu, signifiant « expliquer de manière rationnelle, rendre conforme à la raison ». Il est formé à partir de rational et -ize. Dans le domaine psychologique, l’expression « rationaliser » a pris un sens particulier en 1922, désignant le fait de « donner une explication qui dissimule les véritables motivations », sur la base de l’idée de « faire paraître quelque chose comme raisonnable ou socialement acceptable ». Au 19e siècle, des penseurs comme Newman et Browning l’ont également utilisé dans un sens intransitif, signifiant « penser par soi-même, utiliser sa raison comme critère suprême ». On trouve des termes connexes comme Rationalized, rationalizer et rationalizing.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " rationalise "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "rationalise"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of rationalise

    Publicité
    Tendances
    Publicité