Publicité

Signification de sentiment

sentiment; émotion; opinion

Étymologie et Histoire de sentiment

sentiment(n.)

fin du 14e siècle, sentement, "expérience personnelle, son propre ressenti," du vieux français santement, sentement (12e siècle) et directement du latin médiéval sentimentum "sentiment, affection, opinion," du latin sentire "ressentir" (voir sense (n.)).

Le sens original était obsolète après le moyen anglais. Dès le début du 15e siècle comme "intention, inclination." Le sens "ce que l'on ressent à propos de quelque chose, pensée, opinion, notion" (années 1630) et l'orthographe moderne semblent être une réintroduction du français (où il était écrit sentiment au 17e siècle).

Dans ce sens, un mot à la mode au milieu du 18e siècle avec une large application, communément "sentiment élevé, une pensée teintée par ou provenant de l'émotion," particulièrement comme exprimé dans la littérature ou l'art (dès 1709). Le sens du 17e siècle est préservé dans des phrases telles que my sentiments exactly.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le mot désigne « le sens, la signification, l'interprétation » (notamment des Écritures Saintes). Vers 1400, il prend aussi le sens de « la faculté de perception ». Il provient de l'ancien français sens, qui signifie « l'un des cinq sens ; la signification ; l'esprit, la compréhension » (XIIe siècle) et du latin sensus, qui se traduit par « perception, sentiment, entreprise, signification », lui-même dérivé de sentire, signifiant « percevoir, ressentir, connaître ».

Cette utilisation pourrait être figurative, issue d'un sens littéral comme « trouver son chemin » ou « avancer mentalement ». Selon Watkins et d'autres, elle proviendrait d'une racine indo-européenne *sent- signifiant « aller » (à l'origine également de l'ancien haut allemand sinnan, « aller, voyager, s'efforcer de, avoir en tête, percevoir » ; de l'allemand Sinn, « sens, esprit » ; de l'ancien anglais sið, « chemin, voyage » ; de l'ancien irlandais set et du gallois hynt, qui signifient tous deux « voie »).

En anglais, l'application à l'un des external ou outward senses (le toucher, la vue, l'ouïe, ou toute faculté sensorielle liée à un organe corporel) est attestée dès les années 1520. On considère généralement qu'il en existe cinq. Parfois, on ajoute un « sens musculaire » et un « sens intérieur (commun) » (peut-être pour atteindre un total parfait de sept), d'où l'expression ancienne the seven senses, qui désigne parfois « la conscience dans sa totalité ». Pour le sens de « conscience, esprit en général », voir senses.

Le sens de « ce qui est sage, judicieux, sensé ou intelligent » apparaît vers 1600. Celui de « capacité de perception et d'appréciation » émerge également autour de 1600 (comme dans sense of humor, attesté en 1783, et sense of shame, des années 1640). L'idée de « conscience ou sentiment vague » se développe dans les années 1590.

En 1749, le terme désigne quelque chose qui est lié au sentiment ou qui est caractérisé par celui-ci, c'est-à-dire qui fait appel au sentiment plutôt qu'à la raison. Il provient de sentiment et de -al (1). À ses débuts, il n'avait pas de connotation péjorative. Ce n'est qu'à partir de 1768 qu'il prend une tournure plus négative, signifiant « trop émotif, susceptible d'être influencé par le sentiment », une idée déjà sous-entendue dans sentimentality. On dit que le mot français vient de l'anglais. En lien avec ce terme, on trouve aussi Sentimentally.

    Publicité

    Tendances de " sentiment "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sentiment"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sentiment

    Publicité
    Tendances
    Publicité