Publicité

Signification de serve

servir; rendre service; être au service de

Étymologie et Histoire de serve

serve(v.)

À la fin du XIIe siècle, le verbe serven signifiait « rendre une obéissance habituelle, devoir allégeance », mais aussi « servir, donner de l'aide, apporter du soutien ». Il vient de l'ancien français servir, qui se traduisait par « accomplir un devoir, montrer sa dévotion, dresser une table, servir à table, offrir, fournir ». Ce terme provient du latin servire, qui voulait dire « être un serviteur, être au service de quelqu'un, être asservi ». Dans un sens figuré, il pouvait aussi signifier « être dévoué, être soumis à, se conformer à, flatter ». À l'origine, il évoquait l'idée d'être un esclave, et il est lié au mot servus, signifiant « esclave », dont l'origine reste incertaine.

On pense qu'il pourrait dériver de l'étrusque, comme en témoignent des noms propres étrusques tels que Servi ou Serve, latinisés en Servius. Cependant, de Vaan soutient qu'il proviendrait du proto-italique *serwo-, signifiant « berger », ou *serwā-, qui évoque « observation ». Cette dernière racine remonterait au proto-indo-européen *seruo-, signifiant « gardien » (qui est également à l'origine de l'avestique haraiti, « veille, protège »). Voici ce qu'en dit Rix en 1994 :

Rix 1994a argues that the original meaning of *serwo- probably was 'guard, shepherd', which underwent a pejorative development to 'slave' in Italy between 700 and 450 BC. Servire would be the direct derivative of servus, hence 'be a slave'; servare would in his view be derived from an older noun *serwa- or *serwom 'observation, heedance'.
Rix 1994a avance que le sens originel de *serwo- était probablement « garder, protéger », avant de prendre une connotation péjorative pour désigner « esclave » en Italie entre 700 et 450 avant J.-C. Servire serait donc un dérivé direct de servus, signifiant « être un esclave » ; servare, quant à lui, proviendrait d'un ancien nom tel que *serwa- ou *serwom, signifiant « observation, attention ».

Ce verbe est attesté vers 1200 dans des sens variés : « être au service de quelqu'un, rendre un service, attendre sur quelqu'un, être son serviteur personnel, être un esclave, devoir allégeance, officier lors d'une messe ou d'autres rites religieux ». Dès le début du XIIIe siècle, il est utilisé pour signifier « servir des plats à table », et au milieu du XIVe siècle, il désigne l'action d'« attendre les clients ».

À partir de la fin du XIVe siècle, il prend le sens de « traiter quelqu'un ou quelque chose d'une certaine manière ». L'expression serve (someone) right, qui signifie « traiter quelqu'un comme il le mérite », apparaît dans les années 1580. L'idée de « rendre service, être utile ou bénéfique, convenir à un but » émerge au début du XIVe siècle, suivie par celle de « remplacer ou satisfaire les besoins de quelqu'un, être à la hauteur de la tâche » à la fin du même siècle. Le sens de « suffire » se développe au milieu du XVe siècle.

Le sens militaire de « servir activement » date des années 1510. Dans le domaine sportif, il est attesté dans les années 1580, d'abord dans le tennis. Le sens juridique de « présenter » (un acte, un mandat, etc.) ou de « donner un avis légal » émerge au début du XVe siècle. L'expression serve hand and foot, qui signifie « servir avec dévouement », apparaît vers 1300.

He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
["Amis and Amiloun," c. 1330]
He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
[« Amis and Amiloun », vers 1330]

serve(n.)

Dans les années 1680, dans le domaine du sport (à l'origine au tennis), le terme désigne "l'action du premier joueur qui frappe la balle, ou le style selon lequel la balle est envoyée," dérivant de serve (verbe). Service dans ce même sens est attesté depuis les années 1610.

Entrées associées

Dans les années 1640, le mot vient du français concierge, qui désigne un « gardien, portier d'un hôtel, d'un immeuble, d'une prison, etc. » (utilisé depuis le 12e siècle), mais son origine reste incertaine. Il pourrait dériver du latin vulgaire *conservius, lui-même issu du latin conservus, signifiant « compagnon esclave ». Ce terme proviendrait d'une forme assimilée de com, qui signifie « avec, ensemble » (voir con-), et de servius, qui veut dire « esclave » (voir serve (v.)). En France, ce mot était autrefois le titre d'un haut fonctionnaire royal. Il est également lié à Conciergerie, apparu vers 1600.

vers 1300, "fait de mériter un certain traitement (pour le bien ou pour le mal) en raison de son comportement," du vieux français deserte "mérite, récompense," usage nominal du participe passé de deservir "être digne de," provenant finalement du latin deservire "servir bien," de de- "complètement" (voir de-) + servire "servir" (voir serve (v.)). Le sens "récompense ou punition appropriée, ce que l'on mérite" (maintenant généralement au pluriel et avec just), date de la fin du 14e siècle.

Publicité

Tendances de " serve "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "serve"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of serve

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "serve"
Publicité