Publicité

Signification de serf

serf: paysan soumis; serviteur; esclave

Étymologie et Histoire de serf

serf(n.)

À la fin du 15e siècle, le mot désignait un « serviteur, homme de service, esclave ». Il provenait du vieux français serf, qui signifiait « vassal, serviteur, esclave » et était utilisé dès le 12e siècle. Ce terme tirait ses racines du latin servum (au nominatif servus), signifiant « esclave » (voir serve (v.)). Cependant, ce sens avait disparu au 18e siècle. L'acception désignant la « classe la plus basse des cultivateurs en Pologne, Russie et autres pays européens, vivant dans des conditions proches de l'esclavage modifié » est attestée dès les années 1610.

À partir de 1761, des auteurs modernes ont commencé à l'utiliser pour parler des Européens médiévaux liés à la terre et incapables de posséder des biens. Les documents anglo-latins contemporains utilisaient plutôt les termes nativus, villanus ou servus. En moyen anglais, cette classe sociale était parfois désignée par bond-man ou theu (issu de l'ancien anglais þeow), ainsi que par carl ou churl.

Entrées associées

À la fin du XIIe siècle, le verbe serven signifiait « rendre une obéissance habituelle, devoir allégeance », mais aussi « servir, donner de l'aide, apporter du soutien ». Il vient de l'ancien français servir, qui se traduisait par « accomplir un devoir, montrer sa dévotion, dresser une table, servir à table, offrir, fournir ». Ce terme provient du latin servire, qui voulait dire « être un serviteur, être au service de quelqu'un, être asservi ». Dans un sens figuré, il pouvait aussi signifier « être dévoué, être soumis à, se conformer à, flatter ». À l'origine, il évoquait l'idée d'être un esclave, et il est lié au mot servus, signifiant « esclave », dont l'origine reste incertaine.

On pense qu'il pourrait dériver de l'étrusque, comme en témoignent des noms propres étrusques tels que Servi ou Serve, latinisés en Servius. Cependant, de Vaan soutient qu'il proviendrait du proto-italique *serwo-, signifiant « berger », ou *serwā-, qui évoque « observation ». Cette dernière racine remonterait au proto-indo-européen *seruo-, signifiant « gardien » (qui est également à l'origine de l'avestique haraiti, « veille, protège »). Voici ce qu'en dit Rix en 1994 :

Rix 1994a argues that the original meaning of *serwo- probably was 'guard, shepherd', which underwent a pejorative development to 'slave' in Italy between 700 and 450 BC. Servire would be the direct derivative of servus, hence 'be a slave'; servare would in his view be derived from an older noun *serwa- or *serwom 'observation, heedance'.
Rix 1994a avance que le sens originel de *serwo- était probablement « garder, protéger », avant de prendre une connotation péjorative pour désigner « esclave » en Italie entre 700 et 450 avant J.-C. Servire serait donc un dérivé direct de servus, signifiant « être un esclave » ; servare, quant à lui, proviendrait d'un ancien nom tel que *serwa- ou *serwom, signifiant « observation, attention ».

Ce verbe est attesté vers 1200 dans des sens variés : « être au service de quelqu'un, rendre un service, attendre sur quelqu'un, être son serviteur personnel, être un esclave, devoir allégeance, officier lors d'une messe ou d'autres rites religieux ». Dès le début du XIIIe siècle, il est utilisé pour signifier « servir des plats à table », et au milieu du XIVe siècle, il désigne l'action d'« attendre les clients ».

À partir de la fin du XIVe siècle, il prend le sens de « traiter quelqu'un ou quelque chose d'une certaine manière ». L'expression serve (someone) right, qui signifie « traiter quelqu'un comme il le mérite », apparaît dans les années 1580. L'idée de « rendre service, être utile ou bénéfique, convenir à un but » émerge au début du XIVe siècle, suivie par celle de « remplacer ou satisfaire les besoins de quelqu'un, être à la hauteur de la tâche » à la fin du même siècle. Le sens de « suffire » se développe au milieu du XVe siècle.

Le sens militaire de « servir activement » date des années 1510. Dans le domaine sportif, il est attesté dans les années 1580, d'abord dans le tennis. Le sens juridique de « présenter » (un acte, un mandat, etc.) ou de « donner un avis légal » émerge au début du XVe siècle. L'expression serve hand and foot, qui signifie « servir avec dévouement », apparaît vers 1300.

He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
["Amis and Amiloun," c. 1330]
He no schuld neuer wond
To seruen him fro fot to hond
[« Amis and Amiloun », vers 1330]

"État ou condition d'un serf," 1850, dérivé de serf + -dom. Plus tôt, dans le même sens, on trouvait serfage (1775). L'anglo-français avait niefte, signifiant "statut d'un serf, servitude" (milieu du 14e siècle), issu de l'idée de "natif" dans le sens de "lié par la naissance."

    Publicité

    Tendances de " serf "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "serf"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of serf

    Publicité
    Tendances
    Publicité