Publicité

Signification de silk-stocking

de luxe; extravagant; raffiné

Étymologie et Histoire de silk-stocking

silk-stocking(adj.)

"portant ou favorisant des bas en soie," années 1590, dérivé de silk stocking (n.) "bas en soie" (années 1590) ; voir silk + stocking (n.). Dès le départ, ils étaient des symboles d'extravagance, et en Amérique après la Révolution, les bas en soie, surtout portés par les hommes, étaient considérés comme répréhensibles, révélateurs de mœurs luxueuses.

Entrées associées

"fil fin et doux produit par les larves de certains types de papillons, se nourrissant de feuilles de mûrier ;" vers 1300, silke, issu de l'anglais ancien seoloc, sioloc signifiant "soie, tissu soyeux," dérivé du latin sericum pour "soie," au pluriel serica désignant "vêtements en soie, soies," littéralement "matière serique," neutre de Sericus, lui-même issu du grec Serikos signifiant "relatif aux Sēres," un peuple oriental d'Asie dont les Grecs obtenaient la soie. Leur région est vaguement décrite mais semble correspondre au nord de la Chine, approchée par le nord-ouest.

La culture occidentale a commencé en 552 de notre ère, lorsque des agents de Byzance se faisant passer pour des moines ont réussi à faire sortir des vers à soie et des feuilles de mûrier de Chine. Les mots chinois si pour "soie," le mandchou sirghe, le mongol sirkek ont été comparés à cela, et le nom du peuple Seres en grec pourrait être une adaptation mongole du mot chinois pour "soie," mais cela reste incertain.

Le mot est apparenté à l'ancien norrois silki, mais on ne le trouve pas ailleurs dans les langues germaniques. La forme germano-germanique plus courante est représentée par le moyen anglais say, issu du vieux français seie, qui, avec l'espagnol seda, l'italien seta, le néerlandais zijde et l'allemand Seide, provient du latin médiéval seta signifiant "soie," qui est peut-être une ellipse pour seta serica, ou bien une utilisation particulière de seta signifiant "soie, poil" (voir seta (n.)).

Selon certaines sources [Buck, OED], l'utilisation de -l- au lieu de -r- dans la forme balto-slave du mot (vieux slavon šelku, lituanien šilkai) serait passée en anglais par le commerce balte et pourrait refléter une forme dialectale chinoise, ou une altération slave du mot grec. Cependant, le linguiste slave Vasmer rejette cette idée, se basant sur l'initiale sh- dans les mots slaves, et suggère que ces mots slaves proviennent du scandinave plutôt que l'inverse.

Utilisé comme adjectif à partir du milieu du 14e siècle. En référence aux "cheveux" du maïs, dans les années 1660, en anglais américain (corn-silk date de 1861). La célèbre Silk Road était désignée ainsi en anglais dès 1895.

"vêtement ajusté couvrant le pied et la partie inférieure de la jambe," dans les années 1580, dérivé de stock "couvre-jambe, bas" (fin du XVe siècle), issu de l'anglais ancien stocu "manche," qui est lié à l'anglais ancien stocc "tronc, bûche" (voir stock (n.1)).

Probablement appelé ainsi en raison d'une ressemblance imaginaire des jambes avec des troncs d'arbres, ou en référence aux dispositifs de punition appelés stocks. Le vieux norrois stuka et le vieux haut allemand stuhha proviennent de la même racine proto-germanique.

La restriction aux bas féminins date du XXe siècle. En tant que réceptacle pour les cadeaux de Noël, attestée depuis 1830 en anglais américain ; d'où stocking-stuffer (1891) et stocking-filler (1862). Dès 1873, utilisé pour désigner un endroit où cacher son argent ou ses objets de valeur. L'expression Stocking-feet signifiant "sans chaussures" apparaît en 1766 dans des descriptions de stature.

    Publicité

    Tendances de " silk-stocking "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "silk-stocking"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of silk-stocking

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "silk-stocking"
    Publicité