Publicité

Signification de stipend

salaire; paiement périodique; indemnité

Étymologie et Histoire de stipend

stipend(n.)

Au début du 15e siècle, le terme désigne un « paiement périodique, un salaire, la solde d'un soldat ». Il provient du latin stipendium, qui signifie « impôt, taxe, tribut » et, dans un contexte militaire, « solde, salaire ». Ce mot est formé de stips, qui désigne une « aumône, un petit paiement, une contribution d'argent, un don », et de pendere, qui signifie « suspendre, faire pendre, peser, payer » (issu de la racine indo-européenne *(s)pen-, qui évoque l'idée de « tirer, étirer, filer »).

Le premier élément de ce mot semble être lié au latin stipula, qui signifie « tige, paille, roseau ». De Vaan suggère que le nom stip- pourrait avoir émergé d'un objet concret utilisé pour les paiements, mais sa nature reste incertaine : s'agirait-il d'une certaine tige de plante ? D'une mesure de grain ? Étant donné que la racine évoque l'idée de « rigidité, érection », l'interprétation comme « tige » est séduisante.

Cela pourrait également le relier à stipes, qui désigne un « tronc d'arbre, une bûche, un pieu » (voir stipe), et finalement à l'origine du mot anglais stiff (adjectif). Pour l'utilisation financière du latin pendere, on peut comparer avec pound (nom). En tant que verbe, utilisé à partir de la fin du 15e siècle, il signifie « payer par des salaires fixes ».

Entrées associées

[unité de poids fondamentale] En vieil anglais, pund signifie "livre" (en poids ou en monnaie), mais aussi "pinte". Ce terme provient du proto-germanique *punda-, qui désigne la livre comme unité de mesure de poids. On le retrouve dans le gothique pund, l'ancien haut allemand phunt, l'allemand Pfund, le moyen néerlandais pont, ainsi que dans l'ancien frison et l'ancien norrois pund. C'est un emprunt ancien au latin pondo, qui signifie également "livre", utilisé à l'origine dans l'expression libra pondo, soit "une livre en poids". Ce dernier terme vient de pondo (adverbe) qui signifie "en poids", lui-même dérivé de l'ablatif de pondus ("poids"). Ce mot provient de la racine pendere, qui signifie "pendre, faire pendre ; peser" (issue de la racine indo-européenne *(s)pen-, qui évoque l'idée de tirer, d'étirer ou de faire tourner quelque chose). On peut imaginer que cette notion de poids était liée à la façon dont un objet pesant étirait une corde.

Le sens de "unité monétaire" apparaît également en vieil anglais, où il désignait à l'origine "une livre (de la Tour) d'argent".

Au Moyen Âge, plusieurs systèmes de mesure coexistaient : la Tower pound (12 onces), la merchant's pound (15 onces), l'avoirdupois (16 onces) et la Troy (12 onces). Le système de la livre de 16 onces s'est imposé avant la fin du XIVe siècle. Le Pound cake (1747) tire son nom du fait qu'il contient environ une livre de chaque ingrédient. L'expression Pound of flesh provient de la pièce "Le Marchand de Venise", acte IV, scène i. Les abréviations lb. et £ viennent de libra ("livre") et reflètent la pratique médiévale de tenir les comptes en latin (voir Libra).

A peny yn seson spent wille safe a pounde. [Paston Letters, 1457]
Un sou dépensé en saison en épargnera un livre. [Lettres de Paston, 1457]

En moyen anglais, le mot stif vient de l'ancien anglais stif, signifiant « rigide, inflexible, difficile à plier ». Dans un sens physique, il évoque souvent la raideur cadavérique. Ce terme provient du proto-germanique *stifaz, qui signifie « inflexible ». On le retrouve aussi en néerlandais avec stijf, en frison ancien stef, en haut allemand ancien stif, et en allemand moderne steif, tous signifiant « raide ». En vieux norrois, stifla signifie « étouffer ».

On dit que le mot germanique dérive d'une racine indo-européenne, *stipos-, elle-même issue de *steip-, qui signifie « presser ensemble, entasser, comprimer ». Cette racine a donné en sanskrit styayate (« coagule ») et stima (« lent »), en grec stia et stion (« petit caillou »), steibo (« presser ensemble »), en latin stipare (« tasser, comprimer »), et peut-être aussi stipes (« poteau, tronc d'arbre »). En lituanien, stipti signifie « se raidir, devenir rigide », et stiprus veut dire « fort ». En vieux slavon d'église, stena signifie « mur ». Toutefois, Boutkan propose que les mots germaniques pourraient être issus d'une métaphore liée à staff (n.), qui désigne un bâton ou un soutien.

Par extension, le mot a pris le sens de « fort, violent, difficile à maîtriser ou à surmonter ». Dans le contexte des batailles et des compétitions, il désigne quelque chose de « féroce, obstiné, disputé », dès le milieu du 13e siècle. Pour parler des vents ou des courants, on l’utilise vers 1300. En ce qui concerne l’alcool, ce sens apparaît en 1813. En moyen anglais, il peut aussi signifier « puissant, fidèle, immobile, résolu », et il est souvent associé de manière allitérative à strong.

Pour décrire des substances, il signifie « non fluide, épais et tenace », dès le début du 15e siècle. Vers 1300, il est utilisé pour parler de mouvements « peu naturels ou peu fluides ». Environ 1600, il désigne une manière « rigide et cérémonieuse, peu gracieuse ». L’expression keep a stiff upper lip, qui évoque le fait de garder son calme et sa dignité face à l’adversité, est attestée dès 1811. En lien avec ce sens, on trouve également Stiffly.

Publicité

Tendances de " stipend "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "stipend"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of stipend

Publicité
Tendances
Publicité