Publicité

Signification de staff

bâton; personnel; équipe

Étymologie et Histoire de staff

staff(n.)

Au Moyen Anglais, le mot staf désigne une "bâton ou une perche", en particulier un objet mesurant environ 1,5 à 1,8 mètre, que l'on porte à la main. Il provient de l'Ancien Anglais stæf (au pluriel stafas), signifiant "bâton de marche, perche robuste utilisée pour porter quelque chose, tige utilisée comme arme, bâton pastoral". À l'origine, il était probablement *stæb, dérivant du Proto-Germanique *stab-. Ce mot a des équivalents dans d'autres langues germaniques, comme l'Ancien Saxon staf, l'Ancien Norrois stafr, le Danois stav, l'Ancien Frison stef, le Bas Moyen Allemand et le Bas Moyen Néerlandais staf, l'Ancien Haut Allemand stab, l'Allemand moderne Stab, et le Gotique *stafs. Le mot stapel en Moyen Néerlandais signifie "pilier, fondation".

On pense que ce terme provient de la racine indo-européenne *stebh-, qui signifie "poteau, tige, soutenir, placer fermement, attacher". Cette racine a également donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme l'Ancien Lituanien stabas ("idole"), le Lituanien moderne stiebas ("bâton, pilier"), l'Ancien Slave de l'Église stoboru ("pilier"), le Sanskrit stabhnati ("soutient"), et le Grec stephein ("lier autour, entourer, couronner"). En Ancien Anglais, stapol signifiait "poteau, pilier". Il est donc probable que ce mot ne soit pas lié à stiff.

De nombreuses significations étendues proviennent de l'idée de "ce qui soutient ou maintient, ce qui est essentiel". Par exemple, l'expression staff of life ("pain") vient d'une phrase biblique break the staff of bread, signifiant "couper l'approvisionnement alimentaire" (Lévitique 26:26), qui traduit l'hébreu matteh lekhem. Le sens de "perche à partir de laquelle un drapeau est hissé" apparaît dans les années 1610. En musique, il désigne les lignes horizontales de la notation musicale dès les années 1660.

Le sens militaire, désignant un "groupe d'officiers qui assistent un commandant sans commander directement les troupes", est attesté à partir de 1702. Il semble provenir de l'allemand, où le mot évoque le bâton symbolisant un grade ou une autorité (un sens attesté en anglais dès les années 1530). C'est ainsi qu'apparaissent des termes comme staff officer (1702) et staff-sergeant (1811). Dans ce contexte, le pluriel staffs est couramment utilisé. Le sens de "groupe d'employés travaillant dans un bureau ou un hôpital" est attesté dès 1837.

En Ancien Anglais, stæf au pluriel était le terme courant pour désigner une "lettre de l'alphabet, un caractère". De là découle son utilisation pour évoquer "l'écriture, la littérature". On le retrouve dans de nombreux composés liés à l'écriture, comme stæfcræft ("grammaire"), stæfcræftig ("lettré"), stæflic ("littéraire"), et stæfleahtor ("faute grammaticale"), où leahtor signifie "vice, péché, faute".

staff(v.)

"fournir une équipe d'assistants," 1859, dérivé de staff (n.). Lié : Staffed; staffing.

Entrées associées

En moyen anglais, le mot stif vient de l'ancien anglais stif, signifiant « rigide, inflexible, difficile à plier ». Dans un sens physique, il évoque souvent la raideur cadavérique. Ce terme provient du proto-germanique *stifaz, qui signifie « inflexible ». On le retrouve aussi en néerlandais avec stijf, en frison ancien stef, en haut allemand ancien stif, et en allemand moderne steif, tous signifiant « raide ». En vieux norrois, stifla signifie « étouffer ».

On dit que le mot germanique dérive d'une racine indo-européenne, *stipos-, elle-même issue de *steip-, qui signifie « presser ensemble, entasser, comprimer ». Cette racine a donné en sanskrit styayate (« coagule ») et stima (« lent »), en grec stia et stion (« petit caillou »), steibo (« presser ensemble »), en latin stipare (« tasser, comprimer »), et peut-être aussi stipes (« poteau, tronc d'arbre »). En lituanien, stipti signifie « se raidir, devenir rigide », et stiprus veut dire « fort ». En vieux slavon d'église, stena signifie « mur ». Toutefois, Boutkan propose que les mots germaniques pourraient être issus d'une métaphore liée à staff (n.), qui désigne un bâton ou un soutien.

Par extension, le mot a pris le sens de « fort, violent, difficile à maîtriser ou à surmonter ». Dans le contexte des batailles et des compétitions, il désigne quelque chose de « féroce, obstiné, disputé », dès le milieu du 13e siècle. Pour parler des vents ou des courants, on l’utilise vers 1300. En ce qui concerne l’alcool, ce sens apparaît en 1813. En moyen anglais, il peut aussi signifier « puissant, fidèle, immobile, résolu », et il est souvent associé de manière allitérative à strong.

Pour décrire des substances, il signifie « non fluide, épais et tenace », dès le début du 15e siècle. Vers 1300, il est utilisé pour parler de mouvements « peu naturels ou peu fluides ». Environ 1600, il désigne une manière « rigide et cérémonieuse, peu gracieuse ». L’expression keep a stiff upper lip, qui évoque le fait de garder son calme et sa dignité face à l’adversité, est attestée dès 1811. En lien avec ce sens, on trouve également Stiffly.

En vieil anglais, distæf désignait « un long bâton fendu qui sert à tenir la laine pour le filage ». Ce mot vient de dis-, qui signifie « un faisceau de laine » (on retrouve des mots similaires en bas allemand, comme dise et diesse, qui désignent « un faisceau de laine sur un fuseau » ; on peut aussi comparer avec bedizen) et de stæf, qui signifie « bâton, verge » (voir staff (n.) ).

Au sens figuré, le mot a pris l’ampleur de « travail féminin » à la fin du 14e siècle. En anglais, il a également été utilisé comme synonyme de « femme, le sexe féminin, autorité féminine au sein de la famille », au moins depuis la fin du 15e siècle, probablement parce que le filage était une activité principalement réalisée par des femmes de toutes classes sociales. C’est ainsi qu’est née l’expression distaff side (1848), un terme collectif du 19e siècle (prétendant être plus ancien) pour désigner les membres féminins d’une famille, en particulier en ce qui concerne les liens de parenté et la descendance, par opposition au spear side.

St. Distaff's Day (années 1640) était célébré le 7 janvier, jour où « les femmes reprenaient le filage et leurs autres occupations habituelles après les fêtes » [OED].

Publicité

Tendances de " staff "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "staff"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of staff

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "staff"
Publicité