Publicité

Étymologie et Histoire de tear-down

tear-down(n.)

"un démontage complet" (de machines, etc.), en 1976, issu de la phrase verbale ; voir tear (v.1) + down (adv.). La phrase verbale est attestée dès le début du 14e siècle comme "tirer (quelqu'un) de (un cheval) ;" fin du 14e siècle comme "raser un mur, une porte, etc., en le détruisant par la force." Le sens de "critiquer sévèrement" date de 1938. Tearer-downer "celui qui démonte" date de 1942.

Entrées associées

"dans une direction descendante, d'un lieu, degré ou état supérieur à un inférieur," une forme abrégée de l'ancien anglais tardif ofdune signifiant "vers le bas," à l'origine of dune "loin de (la) colline," dérivant de dune "de la colline," au datif de dun "colline" (voir down (n.2)). Le mot "colline" est général en germanique, mais ce développement de sens est particulier à l'anglais. En tant que préposition, il signifie "dans une direction descendante sur ou le long de," utilisé depuis la fin du 14e siècle.

L'expression be down on signifiant "exprimer son désaccord" date de 1851. Down home apparaît en 1828 pour désigner "sa région d'origine," et en tant que phrase adjectivale signifiant "sans prétention" dès 1931, dans l'anglais américain. Down the hatch comme toast est attesté en 1931. Down to the wire provient du monde des courses de chevaux et date de 1901.

Down Under pour désigner "l'Australie et la Nouvelle-Zélande" est attesté depuis 1886 ; Down East signifiant "Maine" date de 1825 ; Down South pour "dans les États du Sud des États-Unis" est attesté en 1834. L'expression Down the road signifiant "dans le futur" est utilisée dans le langage familier américain depuis 1964. Down-to-earth pour décrire quelque chose de "terre-à-terre, ordinaire, réaliste" date de 1932.

[déchirer, tirer à part par la force] En moyen anglais, tēran signifie « détruire en réduisant en fragments ; déchirer (un animal) ; mettre en pièces (un livre, un vêtement) ». Ce mot provient de l'ancien anglais teran, qui signifie « tirer à part par la force ; lacérer » (verbe fort de la classe IV ; passé tær, participe passé toren). Il trouve ses racines dans le proto-germanique *teran, qui a également donné naissance au vieux saxon terian, au moyen néerlandais teren (« consommer »), au vieux haut allemand zeran (« détruire »), au allemand zehren et au gothique ga-tairan (« déchirer, détruire »). Cette étymologie remonte à la racine indo-européenne *der-, qui signifie « fendre, peler, écorcher ».

Le passé en vieil anglais a survécu assez longtemps pour apparaître dans les traductions de la Bible sous la forme tare, avant d’être remplacé au XVIIe siècle par tore, dérivé de l’ancien participe passé toren. Le sens de « tirer par la force » (loin d’une situation ou d’un attachement) s’est développé dès le début du XIVe siècle (dans tear down), d’où l’expression torn between (« déchiré entre ») deux alternatives (désirs, loyautés, amants, etc.), attestée dès 1871. L’expression tear (oneself) away (« s’arracher ») pour désigner le fait de partir à contrecœur est documentée en 1797. Le sens intransitif de « se séparer facilement » est attesté dans les années 1520.

En vieil anglais, on disait déjà tear one's hair (out) pour exprimer la douleur ou la frénésie. Pour tear into, voir tear (v.3). Dans le domaine de l’imprimerie, le terme tear-sheet (« page contenant une annonce, découpée de la publication et envoyée à l’annonceur comme preuve ») date de 1930.

    Publicité

    Partager "tear-down"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tear-down

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "tear-down"
    Publicité