Publicité

Signification de down

vers le bas; en descendant; dépression

Étymologie et Histoire de down

down(adv.)

"dans une direction descendante, d'un lieu, degré ou état supérieur à un inférieur," une forme abrégée de l'ancien anglais tardif ofdune signifiant "vers le bas," à l'origine of dune "loin de (la) colline," dérivant de dune "de la colline," au datif de dun "colline" (voir down (n.2)). Le mot "colline" est général en germanique, mais ce développement de sens est particulier à l'anglais. En tant que préposition, il signifie "dans une direction descendante sur ou le long de," utilisé depuis la fin du 14e siècle.

L'expression be down on signifiant "exprimer son désaccord" date de 1851. Down home apparaît en 1828 pour désigner "sa région d'origine," et en tant que phrase adjectivale signifiant "sans prétention" dès 1931, dans l'anglais américain. Down the hatch comme toast est attesté en 1931. Down to the wire provient du monde des courses de chevaux et date de 1901.

Down Under pour désigner "l'Australie et la Nouvelle-Zélande" est attesté depuis 1886 ; Down East signifiant "Maine" date de 1825 ; Down South pour "dans les États du Sud des États-Unis" est attesté en 1834. L'expression Down the road signifiant "dans le futur" est utilisée dans le langage familier américain depuis 1964. Down-to-earth pour décrire quelque chose de "terre-à-terre, ordinaire, réaliste" date de 1932.

down(n.1)

"premières plumes d'un oisillon ; couverture douce des volailles sous les plumes, le plumage inférieur des oiseaux," utilisé pour rembourrer les oreillers et les couettes, milieu du 14e siècle, issu de l'ancien norrois dunn, dont l'origine est incertaine. En anglais moderne, le terme a été élargi pour désigner le poil doux du visage humain et la fine pubescence douce sur les plantes et certains fruits.

down(n.2)

« Une colline d'une élévation modérée et d'un contour plus ou moins arrondi », en vieil anglais dun signifiant « hauteur, colline, lande », dérivant du proto-germanique *dunaz- (qui a également donné en moyen néerlandais dunen « colline sablonneuse », en néerlandais duin). Ce terme est probablement un emprunt celtique datant d'une époque très ancienne, antérieure à la migration anglo-saxonne, peut-être issu de la racine indo-européenne *dheue- signifiant « fermer, achever, revenir à un cycle complet ».

Le sens plus général « prairie vallonnée en altitude ; région élevée et vallonnée non boisée » apparaît vers 1400. Il désigne spécifiquement certains districts naturels de pâturages dans le sud et le sud-est de l'Angleterre (the Downs) dès le milieu du XVe siècle.

Les mots apparentés dans d'autres langues germaniques tendent à signifier « dune, banc de sable » (voir dune), tandis que les cognats celtiques se rapprochent plutôt de « colline, citadelle » (à comparer avec l'ancien irlandais dun « colline, fortin » ; le gallois din « forteresse, fortin » ; et comme second élément dans les noms de lieux tels que London, Verdun, etc.). En allemand, Düne, en français dune, en italien et en espagnol duna sont considérés comme des emprunts au néerlandais.

down(v.)

Dans les années 1560, le verbe « down » a émergé avec le sens de « faire descendre », dérivant de down (adverbe). L'idée de « déglutir rapidement » est attestée dès 1860. Dans le domaine du football, l'expression « faire tomber un joueur adverse par un plaquage » apparaît en 1887. Le sens figuré de « vaincre, surmonter » se développe quant à lui en 1898. On trouve aussi les formes liées : Downed et downing.

down(adj.)

Dans les années 1560, le terme signifiait "dirigé vers le bas," dérivant de down (adverbe). L'idée de "déprimé mentalement" apparaît vers 1600. En argot, l'expression "conscient, bien éveillé" est attestée depuis 1812. Le sens lié aux pannes informatiques date de 1965. L'expression down-and-out, signifiant "totalement dépourvu de ressources," émerge en 1889 dans l'anglais américain, évoquant la situation d'un boxeur battu.

down(n.3)

1710, « un mouvement vers le bas », dérivé de down (adv.). Le sens dans le football, signifiant « une tentative d'avancer le ballon », apparaît en 1882.

Entrées associées

"motte, crête ou colline de sable meuble entassé par le vent près de la côte d'une mer," 1790, issu du français, du moyen néerlandais ou du moyen bas allemand dune, tous peut-être dérivés du gaulois *dunom (ce qui en ferait un cousin de down (n.2) "petite colline ronde").

Le français dune "colline de sable" (13e siècle) est considéré par Diez comme un emprunt de l'ancien français au néerlandais duin ou à une autre source germanique. Les mots italiens et espagnols duna viennent du français. Le mot anglais est peut-être aussi en partie une forme dialectale de down (n.2). Dune buggy, "véhicule motorisé récréatif conçu pour être utilisé sur les plages," est attesté dès 1965.

"vers un lieu plus bas," en vieil anglais adune (adv.), à l'origine une locution prépositionnelle, of dune signifiant "vers le bas, en descente;" voir a- (1) + down (adv.).

Publicité

Tendances de " down "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "down"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of down

Publicité
Tendances
Publicité