Publicité

Signification de tear-jerker

film ou livre émouvant; histoire tragique; récit touchant

Étymologie et Histoire de tear-jerker

tear-jerker(n.)

"quelque chose conçu pour évoquer la tristesse ou la sympathie," 1911, en référence aux histoires de journaux sur des situations tragiques, peut-être formé sur le modèle de soda-jerker et peut-être surtout beer-jerker, de tear (n.1) + jerk (n.2).

Entrées associées

« personne ennuyeuse et inefficace », 1935, argot carnavalesque américain, d'origine incertaine. Peut-être dérivé de jerkwater « insignifiant, de peu d'importance » [Barnhart, OED] ; ou influencé par l'expression verbale jerk off « se masturber » [Rawson]. La phrase dans « Big Rock Candy Mountain », souvent citée comme preuve d'une utilisation antérieure, semble être « Là où ils ont pendu le Turc [pas jerk] qui a inventé le travail. »

Un soda-jerk (1915 ; soda-jerker date de 1883) tire son nom du mouvement de traction nécessaire pour faire fonctionner les robinets.

The SODA-FOUNTAIN CLERK
Consider now the meek and humble soda-fountain clerk,
Who draweth off the moistened air with nimble turn and jerk,
[etc., Bulletin of Pharmacy, August, 1902]
Le COMMIS DE FONTAINE À SODA
Considérez maintenant le commis de fontaine à soda,
Qui tire l'air humidifié avec un tour et un mouvement agiles,
[etc., Bulletin of Pharmacy, août 1902]

[goutte fluide de l'œil] En moyen anglais, on trouvait ter, tere, dérivés de l'ancien anglais tear, teor, qui signifiaient "larme, goutte, nectar, ce qui est distillé en gouttes". Ces termes proviennent d'une forme plus ancienne teahor, tæhher, issue du proto-germanique *tahr-, *tagr-. On retrouve des équivalents dans d'autres langues germaniques, comme le vieux norrois, le vieux frison tar, le vieux haut allemand zahar, l'allemand Zähre, et le gothique tagr, tous signifiant "larme". Ces mots proviennent du proto-indo-européen *dakru-, qui a également donné naissance au latin lacrima, au vieux latin dacrima, à l'irlandais der, au gallois deigr, et au grec dakryma.

Le pluriel tears dans le sens figuré de "chagrin, peine" apparaît au milieu du 14e siècle. L'expression in tears, signifiant "en train de pleurer", date des années 1550. L'expression figurative tears of blood, qui évoque des "larmes de compassion sincères", remonte à environ 1300. Le terme Tear gas pour désigner le gaz lacrymogène est attesté vers 1917. Enfin, Tear-stained, signifiant "marqué par les larmes", apparaît dans les années 1590.

    Publicité

    Tendances de " tear-jerker "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "tear-jerker"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tear-jerker

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "tear-jerker"
    Publicité