Publicité

Signification de tremblor

tremblement de terre; secousse sismique

Étymologie et Histoire de tremblor

tremblor(n.)

"earthquake," 1913, une modification en anglais américain de temblor, influencée par trembler, le nom d'agent de tremble (v.).

Trembler est attesté depuis les années 1550 comme "celui qui tremble" (surtout par peur) ; c'était aussi un nom appliqué au 17e siècle à des sectes protestantes radicales (comparez Quaker) et en 1832 aux anguilles électriques.

Entrées associées

« Un membre de la dénomination chrétienne connue sous le nom de Société Religieuse des Amis », 1651, dit avoir été appliqué à eux en 1650 par le juge Bennett à Derby, en raison de l’avertissement de George Fox à ses disciples de « trembler à la Parole du Seigneur » ; mais ce terme était déjà utilisé plus tôt pour désigner des sectes étrangères sujettes à des accès de tremblements lors de l’ardeur religieuse, et c’est probablement la source ici. Quoi qu’il en soit, ce n’a jamais été un nom officiel de la Société Religieuse des Amis.

Le mot dans son sens littéral de « celui qui tremble » est attesté dès le début du 15e siècle, un nom d’agent dérivé de quake (v.). L’idée de « tremblement » par crainte religieuse existe en vieil anglais ; quaking (n.) signifiant « peur et révérence », surtout dans un contexte religieux, est attesté dès le milieu du 14e siècle.

There is not a word in the Scripture, to put David's condition into rime and meeter: sometimes he quaked and trembled, and lay roaring all the day long, that he watered his bed with his tears: and how can you sing these conditions (but dishonour the Lord) and say all your bones quake, your flesh trembled, and that you water your bed with your tears? when you live in pride and haughtiness, and pleasure, and wantonness .... ["A Brief Discovery of a threefold estate of Antichrist Now Extant in the world, etc.," an early Quaker work, London, 1653]
Il n’y a pas un mot dans les Écritures pour mettre David en rime et en mètre : parfois il tremblait et frémissait, et restait à rugir toute la journée, au point d’arroser son lit de ses larmes : comment pouvez-vous chanter ces états (sans dishonorer le Seigneur) et dire que tous vos os tremblent, que votre chair frémissait, et que vous arrosez votre lit de vos larmes ? alors que vous vivez dans l’orgueil et l’arrogance, et le plaisir, et la débauche… [« A Brief Discovery of a threefold estate of Antichrist Now Extant in the world, etc. », un ouvrage quaker précoce, Londres, 1653]

Figurativement, en tant qu’adjectif, pour désigner des couleurs unies ou ternes (comme celles portées par les membres de la secte) apparaît en 1775. Un Quaker gun (1809, anglais américain), à l’origine une bûche peinte en noir et soutenue pour ressembler au canon d’un canon afin de tromper l’ennemi de loin, est ainsi nommé en raison du pacifisme notoire de la secte. Philadelphie, en Pennsylvanie, est connue sous le nom de Quaker City au moins depuis 1824. Liés : Quakerish; Quakeress (« une femme quaker »); Quakerism; Quakerdom; Quakerly.

"earthquake," 1876, dans le sud-ouest des États-Unis, issu de l'espagnol américain temblor signifiant "tremblement de terre," lui-même dérivé de l'espagnol temblor, qui se traduit littéralement par "un tremblement," et provient du verbe temblar signifiant "trembler." Ce dernier trouve ses racines dans le latin vulgaire *tremulare, qui veut dire "trembler, frissonner, vibrer" (voir tremble (v.)). Ce terme était souvent écrit en italique tout au long du 19e siècle.

Au milieu du XIVe siècle, le verbe tremblen désignait des personnes qui « tremblent ou frémissent de peur, de froid, d'émotion, etc. » Il provient du vieux français trembler, qui signifie « trembler, avoir peur » (XIe siècle). Ce mot, à son tour, vient du latin médiéval tremulare, qui signifie « trembler, avoir peur, hésiter ». On retrouve des formes similaires en italien avec tremolare et en espagnol avec temblar. L'origine latine est tremulus, qui signifie « tremblant, secouant, frémissant », dérivant du verbe tremere, qui signifie « trembler, frissonner, se secouer ». Ce dernier vient de la racine indo-européenne *trem-, qui évoque l'idée de « trembler ».

Par extension, le mot a pris un sens figuré, désignant l'état d'« être dans le doute ou l'incertitude ». En vieil anglais, un mot natif pour « trembler » était bifian. On trouve des formes liées comme trembled (tremblé) et trembling (tremblant). Le nom désignant l'« acte ou l'état de tremblement » apparaît vers 1600.

D'autres mots issus de la même racine indo-européenne incluent le grec tremein, qui signifie « frémir, trembler, avoir peur », le lituanien tremiu, tremti signifiant « chasser, repousser », le vieux slavon treso pour « secouer », et le gothique þramstei, qui désigne une « sauterelle ».

    Publicité

    Tendances de " tremblor "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "tremblor"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tremblor

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "tremblor"
    Publicité