Publicité

Signification de urge

pousser; inciter; besoin urgent

Étymologie et Histoire de urge

urge(v.)

Dans les années 1550, le verbe « urgente » a pris le sens de « pousser, inciter, forcer à avancer ». Il vient du latin urgere, qui signifie « presser, pousser en avant, forcer, entraîner, stimuler ». Selon de Vaan, il pourrait dériver d'une racine proto-indoeuropéenne *urgh- signifiant « lier, attacher », évoluant vers l'idée de « peser sur » et donc de « insister, pousser ».

Cette racine est également à l'origine de plusieurs mots dans d'autres langues : en lituanien, on trouve veržti (« lier, attacher, comprimer »), vargas (« besoin, détresse »), et vergas (« esclave »). En vieux slave de l'Église, on a vragu (« ennemi »), en gothique wrikan (« persécuter »), et en vieil anglais wrecan (« pousser, chasser, poursuivre »).

Une autre hypothèse est que la racine proto-indoeuropéenne pourrait être *ureg-, signifiant « suivre une trace ». Cependant, de Vaan note que « ce changement phonétique semble peu probable ». Le sens de « supplier, prier » apparaît dans les années 1560. On trouve aussi des formes dérivées comme Urged (passé) et urging (gérondif).

urge(n.)

"acte d'incitation ; fait d'être incité ; une émotion pressante," années 1610, dérivé de urge (verbe). Noté comme "rare" dans le Century Dictionary (1902) ; "en usage fréquent depuis environ 1910" [OED].

Entrées associées

Au début du XIIIe siècle, le mot désigne « une personne haineuse et déterminée à nuire à quelqu'un ». Il provient de l'ancien français enemi (XIIe siècle, en français moderne ennemi), qui était auparavant inimi (IXe siècle) et signifiait « ennemi, adversaire, rival ; démon, le Diable ». Ce terme trouve ses racines dans le latin inimicus, qui se traduit par « ennemi », littéralement « un non-ami ». Il s'agit d'un nom dérivé d'un adjectif signifiant « hostile, peu amical », et il a également donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues, comme l'italien nemico, le catalan enamic, l'espagnol enemigo et le portugais inimigo. Ce mot est formé de in-, qui signifie « non » (voir in- (1)), et de amicus, qui veut dire « ami » et est lié à amare, signifiant « aimer » (voir Amy). En anglais, le mot apparaît vers 1300 pour désigner « un adversaire de Dieu, un incroyant, un païen, un anti-chrétien ». À la fin du XIVe siècle, il est aussi utilisé pour parler du « Diable ». Toujours à la fin du XIVe siècle, il désigne également un « membre d'un groupe armé et hostile dans un conflit, une guerre, une querelle, etc. ». À partir de 1600, il est utilisé pour désigner l'ensemble des forces militaires adverses. En tant qu'adjectif, il commence à être employé vers le milieu du XIVe siècle.

Dans la plupart des langues indo-européennes, les mots désignant un « ennemi personnel » englobent aussi l'idée d'« ennemi de guerre ». Cependant, certaines langues possèdent des termes spécifiques pour ce dernier cas, comme le grec polemioi (différent de ekhthroi), le latin hostis, qui signifiait à l'origine « étranger » (distinct de inimicus), ou encore le russe neprijatel' (distinct de vrag). En russe, vrag (en vieux slavon d'Église vragu) est apparenté au lituanien vargas, qui signifie « misère » (voir urge (v.)), et il est probablement lié au proto-germanique *wargoz, à l'origine du vieux norrois vargr, signifiant « hors-la-loi », d'où l'idée de « loup ». En islandais, vargur désigne un « renard », tandis qu'en vieil anglais, wearg signifie « criminel, felon ». Ces termes ont probablement inspiré J.R.R. Tolkien pour créer le warg, une sorte de grand loup féroce dans « Le Hobbit » (1937) et « Le Seigneur des Anneaux ». En lien : Enemies.

[nuages poussés par le vent], vers 1300, rak, "mouvement, mouvement rapide," aussi "ruée de vent, collision, fracas," à l'origine un mot du nord, possiblement issu de l'anglais ancien racu "nuage, tempête" (ou d'un cognat scandinave non enregistré), renforcé par l'ancien norrois rek, *rak "épave, débris flottants," ou l'anglais ancien wræc "quelque chose poussé," tous deux issus du proto-germanique *wrakaz, de la racine indo-européenne *wreg- "pousser, bousculer, entraîner" (voir urge (v.)).

À partir de la fin du 14e siècle, utilisé pour désigner un "nuage de pluie." Souvent confondu avec wrack (n.) "destruction," notamment dans l'expression rack and ruin (années 1590), qui est peut-être renforcée dans ce cas par l'allitération visuelle. Rack désigne "des fragments de nuages déchiquetés;" wrack est, dans son sens secondaire, "algues échouées sur le rivage." Les deux proviennent probablement, au final, de la même racine indo-européenne, tout comme wreak.

Publicité

Tendances de " urge "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "urge"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of urge

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "urge"
Publicité