Publicité

Signification de woof

aboiement rauque de chien; fil de trame dans le tissage

Étymologie et Histoire de woof

woof(n.1)

Dans le tissage, le terme "trame" désigne le fil transporté par la navette et tissé dans la chaîne ou la fondation. En moyen anglais, on l'écrivait wof, dérivé de l'ancien anglais owef, lui-même issu de o-, qui signifie "sur" ou "à", et de wefan, qui veut dire "tisser" (voir weave). L'ajout du w- au début est un phénomène non étymologique, influencé par warp (n.) ou weft, ou les deux.

Dans ses premières utilisations, le mot désignait parfois de manière plus générale un "textile" ou un "tissu", et était même utilisé de façon interchangeable pour désigner un "fil" ou une "laine". En moyen anglais, il pouvait également faire référence aux fils croisés dans la toile d'un tisseur de sphères.

woof(n.2)

Un bruit de aboiement de chien bas et rauque, attesté dès 1839 (wuff est documenté dès 1824) ; utilisé comme verbe à partir de 1804, wouff; d'origine échoïque. Lié : Woofed; woofing.

Entrées associées

« plier, tordre, déformer », vers 1400, un changement de sens dans le moyen anglais werpen « se hâter, se précipiter vers ; jeter, lancer, projeter » ; issu de l’ancien anglais weorpan « jeter, se débarrasser de, frapper avec un projectile ».

Ce terme provient du proto-germanique *werpanan « lancer en tournant le bras » (à l’origine aussi de l’ancien saxon werpan, de l’ancien norrois verpa « jeter », du suédois värpa « pondre des œufs », de l’ancien frison werpa, du moyen bas allemand et néerlandais werpen, de l’allemand werfen, et du gothique wairpan « jeter »).

Le mot germanique est reconstruit à partir de la racine indo-européenne *werp- « tourner, enrouler, plier », dérivée de *wer- (2) « tourner, plier ». Le lien préhistorique entre « tourner » et « jeter » pourrait provenir du mouvement de rotation du bras lors du lancer ; on peut le comparer au vieux slavon d’église vrešti « jeter », issu de la même racine indo-européenne.

En anglais, le sens « devenir tordu ou courbé » apparaît à la fin du 14e siècle ; l’usage transitif signifiant « tordre ou plier (quelque chose) hors de sa forme, donner une inclinaison pour le déformer » se développe vers 1400.

De là naissent les sens figurés ou étendus de « pervertir, déformer, détourner de la droiture » (jugement, vision, etc.), attestés dès les années 1590 ; en ce qui concerne les comptes ou les faits, cela remonte à 1717. Lié : Warped ; warping.

De plus, dans le vieux sens de « jeter, lancer », le verbe en moyen anglais pouvait aussi signifier « expulser, chasser ; produire (des récoltes) ; perdre ses cornes (pour un animal) ; prononcer (des mots, un cri) ; enlever des vêtements ». L’expression « préparer un fil de chaîne pour le tissage » est attestée vers 1300, notamment chez une araignée.

Dans le domaine nautique, warping (années 1510) désigne « le fait de faire avancer un navire à l’aide d’une corde attachée à un point fixe » ; on peut le comparer à warp-rope (fin du 13e siècle).

Au Moyen Anglais, on écrivait weven, dérivé de l'Ancien Anglais wefan, qui signifiait « pratiquer l'art du tissage ; former en entrelaçant des fils ». Dans un sens figuré, cela pouvait aussi signifier « concevoir, élaborer, arranger » (c'était un verbe fort de la classe V, avec un passé wæf et un participe passé wefen). Ce mot provient du Proto-Germanique *weban, qui a donné naissance à des termes similaires dans d'autres langues germaniques, comme le vieux norrois vefa, le bas-allemand moyen, le moyen néerlandais et le néerlandais weven, ainsi que le vieux haut allemand weban et l'allemand moderne weben, tous signifiant « tisser ».

On pense que ce mot vient d'une racine indo-européenne reconstruite *(h)uebh-, qui signifiait « tisser », mais aussi « se mouvoir rapidement ». Cette racine a donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme le sanskrit ubhnati (« il entrelace »), le persan baftan (« tisser »), le grec hyphē et hyphos (« toile »), ainsi que l'Ancien Anglais webb (« toile »).

Au Moyen Anglais, la forme du passé a évolué, passant de wave à wove. Le sens élargi de « combiner en un tout » est apparu à la fin du 14e siècle, tandis que l'idée de « se déplacer en se tordant et en se contorsionnant » date des années 1640. L'expression weave together, qui signifie « unir (deux choses) par le tissage », est également attestée à la fin du 14e siècle. Les formes liées incluent Wove, woven et weaving.

Publicité

Tendances de " woof "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "woof"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of woof

Publicité
Tendances
Publicité