Publicité

Signification de yesteryear

autrefois; l'année passée; le passé

Étymologie et Histoire de yesteryear

yesteryear(n.)

Le terme a été inventé en 1870 par Dante Gabriel Rossetti, à partir de yester- + year, pour traduire le mot français antan (issu du latin vulgaire *anteannum, signifiant "l'année précédente"). On le trouve dans un refrain de François Villon : Mais ou sont les neiges d'antan? que Rossetti a traduit par "But where are the snows of yesteryear?"

Entrées associées

Le terme désigne "un cycle complet de saisons, l'intervalle entre les équinoxes, le temps que le soleil met à traverser le zodiaque." En moyen anglais, on le retrouve sous la forme yer, dérivé de l'ancien anglais gear (dans le dialecte du Wessex) ou ger (dans le dialecte anglo-saxon), signifiant "année." Ce mot provient du proto-germanique *jēr, qui se traduit aussi par "année," et serait issu de la racine indo-européenne *yer-, signifiant "année" ou "saison." On pense qu'à l'origine, ce terme évoquait probablement "ce qui complète un cycle," en lien avec une racine verbale qui signifie "faire" ou "accomplir."

En moyen anglais, il a également été utilisé pour désigner "une période d'environ 365 jours ou 12 mois calendaires, sans tenir compte du point de départ." L'usage de Years pour parler de "période de vie" apparaît au début du XIIIe siècle.

Parmi les cognats germaniques, on trouve l'ancien saxon et l'ancien haut allemand jar, le vieux norrois ar, le danois aar, le vieux frison ger, le néerlandais jaar, l'allemand Jahr et le gothique jer, tous signifiant "année." En dehors de la famille germanique, des cognats indo-européens incluent l'avestique yare (au nominatif singulier) signifiant "année," le grec hōra qui désigne à la fois "année," "saison," et même "n'importe quelle partie de l'année" ou "de la journée, heure," le vieux slavon jaru et le bohémien jaro signifiant "printemps," le latin hornus qui veut dire "de cette année," et le vieux persan dušiyaram qui se traduit par "famine," littéralement "mauvaise année."

« Le jour précédant le présent », issu de l'anglais ancien geostran signifiant « hier », lui-même dérivé du proto-germanique *gester-. Ce terme a également donné naissance à l'ancien haut allemand gestaron, l'allemand moderne gestern pour « hier », le vieux norrois gær qui signifie à la fois « demain » et « hier », ainsi que le gothique gistradagis qui se traduit par « demain ». On peut le comparer à yesterday.

À l'origine, il désignait « l'autre jour » (calculé à partir de « aujourd'hui », que ce soit en arrière ou en avant). Selon Watkins, il proviendrait de la racine indo-européenne *dhgh(y)es- signifiant « hier ». Cette même racine a également donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme le sanskrit hyah, l'avestique zyo, le persan di, le grec ancien khthes, le latin heri, l'ancien irlandais indhe et le gallois doe, tous signifiant « hier ». En latin, on trouve aussi le terme hesternus qui signifie « d'hier ».

On le retrouve également dans des expressions comme yestereven, qui signifie « le soir du jour précédent », ainsi que dans des variantes comme yestere'en, yestereve, yestermorn, yestermorning, et dans des termes comme yesternight et yesteryear.

    Publicité

    Tendances de " yesteryear "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "yesteryear"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of yesteryear

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "yesteryear"
    Publicité