Pubblicità

Etimologia e Storia di *leigh-

*leigh-

La radice proto-indoeuropea che significa "leccare." Potrebbe costituire tutto o parte di: cunnilingus; lecher; lichen; lick.

Potrebbe anche essere la fonte di: sanscrito ledhi "lecca," armeno lizum "lecco," greco leikhein "leccare," latino lingere "leccare," antico irlandese ligim "lecco," gallese llwy "cucchiaio," antico inglese liccian "leccare."

Voci correlate

1884 (in tedesco già nel 1845, in latino medico nel 1824), dal latino cunnus "vulva, genitali femminili" (anche, in modo volgare, "una donna") + lingere "leccare" (dalla radice indoeuropea *leigh- "leccare"). L'origine latina di cunnus è controversa, potrebbe significare letteralmente "taglio, fessura," dalla radice indoeuropea *sker- (1) "tagliare," oppure [Watkins] "involucro," dalla radice indoeuropea *kut-no-, derivante da *(s)keu- "coprire, nascondere."

In latino il termine indicherebbe "colui che lecca una vulva," ma in inglese è usato per riferirsi all'azione. Il verbo corretto dovrebbe essere *cunnilingue. Come sostantivo agente, Fletcher usa lick-twat (1656). Gordon Williams, in A Dictionary of Sexual Language and Imagery in Shakespearean and Stuart Literature (1994), scrive che nel Satyra Sotadica di Nicolas Chorier del XVII secolo si racconta come Gonsalvo di Cordova, da vecchio, leccasse le parti intime della sua amante, che lui chiamava, con un gioco di parole geografico, "andare in Liguria" (dal latino ligurio "leccare").

Cunnilingus was a very familiar manifestation in classical times; ... it tends to be especially prevalent at all periods of high civilization. [Havelock Ellis, "Studies in the Psychology of Sex," 1905]
Il cunnilingus era una pratica molto comune nei tempi classici; ... tende a essere particolarmente diffuso in tutti i periodi di alta civiltà. [Havelock Ellis, Studies in the Psychology of Sex, 1905]

Lo slang olandese ha un termine utile, de befborstel, per riferirsi specificamente alla baffi come strumento per stimolare il clitoride; probabilmente deriva da beffen "stimolare il clitoride con la lingua."

"uomo lussurioso, uomo dedito a eccessivi piaceri sessuali," fine del XII secolo, dall'antico francese lecheor (francese moderno lécheur) "colui che vive una vita di depravazione," in particolare "colui che si concede indulgenze sessuali," letteralmente "leccatore," sostantivo agente da lechier "leccare;" usato anche per "vivere nella depravazione o nella gola," dal franco *likkon o da qualche altra fonte germanica, dal proto-germanico *likkojan "leccare" (dalla radice indoeuropea *leigh- "leccare"). La forma femminile in antico francese era lechiere. Nel medio inglese, intanto, si usava lickestre "femmina che lecca;" in senso figurato "cercatrice di piacere," letteralmente "leccatrice," con -ster. Nel XVIII secolo a volte si trovava anche leacher (Bailey), insieme a leacherous, leachery.

Pubblicità

Condividi "*leigh-"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of *leigh-

Pubblicità
Trending
Voci del dizionario vicino a "*leigh-"
Pubblicità