Pubblicità

Significato di cognisance

conoscenza; consapevolezza; riconoscimento

Etimologia e Storia di cognisance

cognisance(n.)

ortografia alternativa di cognizance (vedi); vedi anche -ize.

Voci correlate

Metà del XIV secolo, conisance, "dispositivo o segno con cui qualcosa o qualcuno è riconosciuto," dall'anglo-francese conysance "riconoscimento," in seguito "conoscenza," dall'antico francese conoissance "conoscenza, riconoscimento; saggezza" (francese moderno connaissance), dal participio passato di conoistre "conoscere," dal latino cognoscere "conoscere, riconoscere," dalla forma assimilata di com "insieme" (vedi co-) + gnoscere "conoscere" (dalla radice PIE *gno- "conoscere").

Il significato "conoscenza attraverso osservazione o notifica, comprensione, informazione" risale al circa 1400. In ambito legale, indica "l'esercizio della giurisdizione, il diritto di giudicare un caso" (metà del XV secolo). Il significato di "riconoscimento, ammissione" appare negli anni '60 del XVI secolo. La -g- è stata ripristinata nella grafia inglese nel XV secolo e ha gradualmente influenzato la pronuncia, che è sempre stata "con-." La vecchia pronuncia è rimasta più a lungo nell'uso legale.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " cognisance "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "cognisance"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of cognisance

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità