Pubblicità

Significato di cruciverbalist

creatore di cruciverba; esperto di parole crociate

Etimologia e Storia di cruciverbalist

cruciverbalist(n.)

"creatore di cruciverba," dal 1977, in stile mock-Latin, coniato in inglese dal latino cruci-, forma combinata di crux "croce" (vedi crux) + verbum "parola" (vedi verb).

Voci correlate

Nel 1814, il termine "crux" viene usato per indicare "una croce," derivando dal latino crux, che significa appunto "croce." L'origine di questa parola è incerta. A volte si sostiene che sia imparentata con l'irlandese cruach ("mucchio," "collina"), il gallico *krouka ("cima"), l'antico norreno hryggr ("colonna vertebrale") e l'antico inglese hrycg ("schiena"). Tuttavia, de Vaan esprime dei dubbi:

The Celtic and Gm. forms are often reconstructed as *kr(e)u-k-, but we find vacillating vocalism within Gm.; also, the meanings 'backbone' and 'heap' are not necessarily connected. Even if the words in *kruk- from Latin and Italo-Celtic belong together, the root structure does not look PIE (and a root enlargement k is unknown), and might be interpreted as a non-IE substratum word borrowed into Italo-Celtic. But Latin may also just have borrowed the word from a contemporary language.
Le forme celtiche e germaniche sono spesso ricostruite come *kr(e)u-k-, ma notiamo una vocalizzazione incerta nel germanico; inoltre, i significati "colonna vertebrale" e "mucchio" non sono necessariamente collegati. Anche se le parole in *kruk- dal latino e dall'italo-celtico dovessero appartenere allo stesso gruppo, la struttura della radice non sembra appartenere all'indo-europeo (e un allargamento della radice k non è noto), e potrebbe essere interpretata come una parola di substrato non indoeuropeo presa in prestito dall'italo-celtico. Ma è anche possibile che il latino abbia semplicemente preso in prestito la parola da una lingua contemporanea.

L'uso figurato per indicare "una difficoltà centrale" (1718) è più antico in inglese rispetto al significato letterale; forse deriva dal latino crux interpretum, che si traduce come "un punto in un testo impossibile da interpretare." Il significato letterale potrebbe essere qualcosa come "crocevia degli interpreti." Tuttavia, il Century Dictionary attribuisce questa espressione all'idea "della croce come strumento di tortura; da qui, qualsiasi cosa che possa confondere o infastidire in modo significativo...." Il significato esteso di "punto centrale" è attestato già nel 1888.

Verso la fine del XIV secolo, verbe indicava "una parola" (un significato ora obsoleto, ma preservato in verbal e simili). In particolare, nel contesto grammaticale, si riferiva a "una parola che afferma o dichiara; quella parte del discorso il cui compito è la predicazione, e che, da sola o con vari modificatori o elementi aggiuntivi, si combina con un soggetto per formare una frase" [Century Dictionary]. Deriva dal francese antico verbe, che significava "parola; parola di Dio; detto; parte del discorso che esprime azione o esistenza" (XII secolo), e direttamente dal latino verbum, che significa "verbo," inizialmente "una parola."

Si ricostruisce che provenga dalla radice protoindoeuropea *were- (3), che significava "parlare." Questa radice è all'origine di parole come l'avestano urvata- ("comando"), il sanscrito vrata- ("comando, voto"), il greco rhētōr ("oratore pubblico"), rhetra ("accordo, patto"), eirein ("parlare, dire"), l'ittita weriga- ("chiamare, convocare"), il lituano vardas ("nome"), il gotico waurd e l'inglese antico word ("parola").

    Pubblicità

    Tendenze di " cruciverbalist "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "cruciverbalist"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of cruciverbalist

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "cruciverbalist"
    Pubblicità