Pubblicità

Significato di detestation

odio; avversione; ripugnanza

Etimologia e Storia di detestation

detestation(n.)

"disgusto estremo, odio, avversione, ripugnanza," inizio del XV secolo, detestacioun, derivato dal francese antico detestation (XIV secolo) e direttamente dal latino detestationem (nominativo detestatio) "maledizione, detestazione," sostantivo d'azione dal tema del participio passato di detestari "maledire, detestare, abominare, esprimere avversione per," letteralmente "denunciare con la propria testimonianza," da de "da, giù" (vedi de-) + testari "essere testimone," da testis "testimone" (vedi testament).

Voci correlate

Verso la fine del XIII secolo, nel linguaggio giuridico, il termine si riferiva all'«ultima volontà», esprimendo la disposizione finale dei beni di una persona. Deriva dal latino testamentum, che significa «testamento» o «pubblicazione di un testamento», a sua volta proveniente da testari, ovvero «redigere un testamento» o «essere testimoni». Questo verbo ha radici nel sostantivo testis, che significa «testimone». Si ritiene comunemente che la sua origine sia nell’Proto-Indoeuropeo *tri-st-i-, che indicava «una terza persona presente», derivante dalla radice *tris-, che significa «tre» (vedi three). L’idea alla base era quella di un «terzo testimone imparziale».

L’uso di testament per riferirsi alle due sezioni della Bibbia (inizio del XIV secolo) proviene dal latino tardo vetus testamentum e novum testamentum, che sono traduzioni letterali del greco palaia diathēkē e kainē diathēkē. Tuttavia, in questo contesto, il latino tardo testamentum ha creato una confusione tra i due significati del greco diathēkē, che poteva indicare sia un «patto» o «disposizione» sia un «testamento» o «volontà». In inglese, testament era già usato nel senso di «alleanza tra Dio e l’umanità» sin dai primi anni del XIV secolo (come nell’episodio dell’Ultima Cena; vedi testimony), ma in seguito il termine è stato interpretato come l’«ultima volontà» di Cristo.

È un elemento attivo di formazione delle parole in inglese e in molti verbi ereditati dal francese e dal latino. Deriva dal latino de, che significa "giù, da, da, via; riguardo a" (vedi de). In latino veniva usato anche come prefisso, solitamente con il significato di "giù, via, lontano, da tra, giù da", ma poteva anche indicare "fino in fondo, totalmente", da cui il senso di "completamente" che ritroviamo in molte parole inglesi.

Come prefisso latino, aveva anche la funzione di annullare o invertire l'azione di un verbo. Per questo motivo, nel tempo è diventato un vero e proprio privativo — "non, fare l'opposto di, annullare" — che è la sua funzione principale come prefisso attivo in inglese. Esempi di questo uso includono defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964), ecc. In alcuni casi, si presenta come una forma ridotta di dis-.

    Pubblicità

    Tendenze di " detestation "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "detestation"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of detestation

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità