Pubblicità

Significato di dove

colomba; piccione

Etimologia e Storia di dove

dove(n.)

Uccello della famiglia Columbidae, in inglese medio antico douve, XII secolo, probabilmente derivato dall'inglese antico dufe- (presente solo in composti), dal proto-germanico *dubon (origine anche dell'antico sassone duba, dell'antico norreno dufa, dello svedese duva, del medio olandese duve, dell'olandese duif, dell'antico alto tedesco tuba, del tedesco Taube, del gotico -dubo), forse legato a parole che significano "tuffarsi," ma l'applicazione non è chiara a meno che non si riferisca in qualche modo al suo volo.

Inizialmente usato per indicare tutti i piccioni, ora per lo più riservato alla tortora. Simbolo di dolcezza, innocenza e affetto tenero fin dai primi tempi cristiani, rappresenta anche lo Spirito Santo (come in Genesi viii.8-12) e la pace, oltre alla liberazione dall'ansia. È diventato un termine affettuoso dalla fine del XIV secolo. Il significato politico di "persona che sostiene la pace" è attestato dal 1917, derivato dal cristiano dove of peace. In inglese medio esisteva anche dovesse per indicare "colomba femmina" (inizio XV secolo).

dove(v.)

sometime past tense of dive (v.).

Voci correlate

Attorno al 1200, diven significava "tuffarsi o immergersi a capofitto nell'acqua." Questo verbo è nato dalla fusione di due forme dell'inglese antico: dufan, che significava "tuffarsi, immergersi, affondare" (un verbo intransitivo della seconda classe di verbi forti, con passato deaf e participio passato dofen), e dyfan, che indicava "immergere, affondare" (un verbo debole e transitivo). Entrambi derivano dal proto-germanico *dubijan, a sua volta radicato nell'indoeuropeo *dheub-, che significa "profondo, cavo" (vedi deep (agg.)).

Nella fusione dei verbi, le forme deboli hanno preso il sopravvento, e le inflessioni forti erano già obsolete entro il 1300. Fino al XIX secolo, il passato rimase dived, ma in quel secolo emerse anche dove, probabilmente per analogia con drive/drove. Questo cambiamento iniziò a essere notato verso la fine degli anni '50 dell'Ottocento da editori canadesi e statunitensi: Bartlett (1859) lo segnalò come un americanismo, "Molto comune tra i marinai e non solo," e un articolo presentato all'Istituto canadese nel 1857 lo documentava anche nell'inglese canadese. Tutti notarono il suo uso nell'opera "Hiawatha" di Longfellow (1855).

Dal XIII secolo, il termine è stato usato per indicare "fare un tuffo" in qualsiasi contesto. Per quanto riguarda i sottomarini, il termine è stato registrato nel 1872, mentre per gli aerei risale al 1908 (da cui dive-bombing e dive-bomber, entrambi del 1931). Il significato figurato di "immergersi completamente in qualcosa che cattura l'attenzione" risale agli anni '80 del '500. In inglese medio, il verbo era anche transitivo, usato per indicare "immergere (qualcosa), far affondare."

Si usa anche dove-cote, che indica una "piccola struttura elevata da terra per il riposo e la nidificazione delle colombe," risalente al circa 1400 (circa 1200 nei cognomi). Deriva da dove (sostantivo) + cote.

Pubblicità

Tendenze di " dove "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "dove"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of dove

Pubblicità
Trending
Pubblicità