Pubblicità

Significato di fossilize

fossilizzare; rendere immutabile; conservare nel tempo

Etimologia e Storia di fossilize

fossilize(v.)

1794 (uso transitivo), derivato da fossil + -ize. Uso intransitivo dal 1828. Uso figurato dal 1856. Correlati: Fossilized; fossilizing.

Voci correlate

Nell'1610, il termine indicava "qualsiasi cosa scavata"; negli anni '50 del 1600 (come aggettivo) assunse il significato di "ottenuto tramite scavo" (riferito a carbone, sale, ecc.). Proviene dal francese fossile (XVI secolo), a sua volta derivato dal latino fossilis, che significa "scavato", da fossus, participio passato di fodere, ovvero "scavare", radice ricostruita del PIE *bhedh- che significa "scavare, perforare".

Il significato più specifico come sostantivo, riferito ai "resti geologici di piante o animali", risale al 1736 (l'aggettivo con questo significato appare negli anni '60 del 1600). L'accezione gergale di "persona anziana" è documentata per la prima volta nel 1859. Il termine Fossil fuel (combustibile fossile, 1833) mantiene il significato più ampio di un tempo.

I Greci conoscevano gli Ikhthes oryktoi, ovvero "pesci fossili", insieme a conchiglie fossili trovate sulle cime delle montagne e "alghe fossili" nelle cave siciliane. A volte venivano interpretati come prova di cambiamenti nei livelli del mare.

sostantivo d'azione derivato da fossilize.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " fossilize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "fossilize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of fossilize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità