Pubblicità

Significato di hillbilly

persona delle zone rurali del sud; contadino; appassionato di musica folk

Etimologia e Storia di hillbilly

hillbilly(n.)

"persona delle montagne meridionali degli Appalachi," attestato dal 1892, derivato da hill (sostantivo) + Billy/Billie, forma popolare o affettuosa di William. Riferito a un tipo di musica folk statunitense, documentato dal 1924.

I would hate to see some old railroad man come here and take my job, and then, I don't think it is right to hire some Hill Billy and give him the same right as I just because he was hired the same time I was. [The Railroad Trainmen's Journal, vol. ix, July 1892]
Oderei vedere un vecchio ferroviere venire qui e prendere il mio lavoro, e poi, non penso sia giusto assumere un Hill Billy e dargli lo stesso diritto che ho io solo perché è stato assunto nello stesso momento in cui lo sono stato io. [The Railroad Trainmen's Journal, vol. ix, luglio 1892]
In short, a Hill-Billie is a free and untrammelled white citizen of Alabama, who lives in the hills, has no means to speak of, dresses as he can, talks as he pleases, drinks whiskey when he gets it, and fires of his revolver as the fancy takes him. [New York Journal, April 23, 1900]
In breve, un Hill-Billie è un cittadino bianco libero e senza vincoli dell'Alabama, che vive tra le colline, non ha mezzi da raccontare, si veste come può, parla come vuole, beve whiskey quando riesce, e spara con il suo revolver quando gli va. [New York Journal, 23 aprile 1900]

Nella raccolta di ballate di confine di Scott, billie è un termine comune di indirizzo o intimità, "compagno, amico, un fratello d'armi," "un termine espressivo di affetto e familiarità" che può anche significare "un fratello; un corteggiatore di una donna," e in generale "un giovane uomo" [Jamieson, 2a edizione]. Si dice sia una variante di bully (sostantivo) nel suo antico significato di "fidanzato," oltre che di "bravo ragazzo."

Voci correlate

Nel 1530, il termine "sweetheart," usato come termine affettuoso per entrambi i sessi, ha origini incerte. Potrebbe derivare dal fiammingo boel, che significa "amante" o "fratello," probabilmente un diminutivo del medio olandese broeder (fratello). Un confronto utile è con il medio alto tedesco buole, che significa "fratello," da cui deriva il tedesco Buhle, che significa "amante." Per ulteriori dettagli, si veda brother (sostantivo).

Tuttavia, nel XVII secolo il significato ha subito un deterioramento, passando da "bravo ragazzo" e "spavaldo" a "molestatore dei deboli" (anni 1680, derivato da bully-ruffian, anni 1650). Potrebbe essere stato influenzato dal sostantivo bull (sostantivo 1), ma un possibile legame tra "amante" e "spavaldo" potrebbe essere "protettore di una prostituta," che era una delle accezioni di bully (anche se non è specificamente attestato fino al 1706). Spesso, i termini affettuosi subiscono questa trasformazione negativa; si pensi a leman e anche a ladybird, che in Farmer e Henley ("Slang and Its Analogues") è definito "1. Una prostituta; e (2) un termine affettuoso." Shakespeare usa bully-rook per indicare un "compagno allegro."

L'aggettivo che significa "degno, allegro, ammirabile" è attestato dagli anni 1680 e conserva un significato positivo più antico. Ha goduto di popolarità nell'inglese americano della fine del XIX secolo ed è stato utilizzato dal 1864 in espressioni come bully for you!, che significa "bravo!"

In antico inglese, hyll significa "collina," e deriva dal proto-germanico *hulni-. Questa radice è all'origine anche di parole come il medio olandese hille, il basso tedesco hull (entrambi significano "collina"), l'antico norreno hallr ("pietra"), il gotico hallus ("roccia"), e l'antico norreno holmr ("isolotto in una baia"). In antico inglese, holm indicava una "terra che si eleva" o un'isola. La radice indoeuropea da cui proviene è *kel- (2), che significa "essere prominente" o "collina." In passato, il termine includeva anche le montagne.

In Great Britain heights under 2,000 feet are generally called hills; 'mountain' being confined to the greater elevations of the Lake District, of North Wales, and of the Scottish Highlands; but, in India, ranges of 5,000 and even 10,000 feet are commonly called 'hills,' in contrast with the Himalaya Mountains, many peaks of which rise beyond 20,000 feet. [OED]
In Gran Bretagna, le alture sotto i 2.000 piedi sono generalmente chiamate colline; il termine "montagna" è riservato alle elevazioni maggiori del Lake District, del Galles settentrionale e delle Highlands scozzesi. Tuttavia, in India, catene montuose alte 5.000 e persino 10.000 piedi sono comunemente chiamate "colline," in contrapposizione con le Montagne dell'Himalaya, molte delle cui vette superano i 20.000 piedi. [OED]
The term mountain is very loosely used. It commonly means any unusual elevation. In New England and central New York, elevations of from one to two thousand feet are called hills, but on the plains of Texas, a hill of a few hundred feet is called a mountain. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
Il termine mountain è usato in modo molto vago. Comunemente indica qualsiasi elevazione insolita. Nel New England e nel centro di New York, le altitudini da 1.000 a 2.000 piedi sono chiamate colline, ma nelle pianure del Texas, una collina di poche centinaia di piedi è considerata una montagna. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
Despite the differences in defining mountain systems, Penck (1896), Supan (1911) and Obst (1914) agreed that the distinction between hills, mountains, and mountain systems according to areal extent or height is not a suitable classification. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]
Nonostante le differenze nella definizione dei sistemi montuosi, Penck (1896), Supan (1911) e Obst (1914) concordarono sul fatto che la distinzione tra colline, montagne e sistemi montuosi basata sull'estensione areale o sull'altezza non fosse una classificazione adeguata. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]

 L'espressione figurativa over the hill, che significa "oltre il proprio prime," è attestata dal 1950. L'espressione old as the hills risale al 1819, forse in riferimento a Giobbe 15:7. Una forma precedente, old as the hills and the valleys, è documentata nel 1808:

And this is no "new morality." It is morality as old as the hills and the valleys. It is a morality which must be adopted; or, we must confess that there are certain political evils greater than that of seeing one's country conquered. [Cobbett's Weekly Political Register, Feb. 6, 1808]
E questa non è una "nuova moralità." È una moralità antica come le colline e le valli. È una moralità che deve essere adottata; altrimenti, dobbiamo ammettere che ci sono certi mali politici più gravi di quello di vedere il proprio paese conquistato. [Cobbett's Weekly Political Register, 6 febbraio 1808]

Cobbett's riportò anche, l'11 aprile 1818:

However, thus it always is: "those whom God intends to destroy, he first makes foolish," which is a saying as old as the hills between Everly and Marlborough.
Tuttavia, così è sempre: "coloro che Dio intende distruggere, prima li rende folli," un detto antico come le colline tra Everly e Marlborough.
Pubblicità

Tendenze di " hillbilly "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "hillbilly"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of hillbilly

Pubblicità
Trending
Voci del dizionario vicino a "hillbilly"
Pubblicità