Pubblicità

Significato di inter

seppellire; interrare; mettere nella terra

Etimologia e Storia di inter

inter(v.)

"seppellire nella terra o in una tomba," circa 1300, in passato anche enter, dall'antico francese enterer (XI secolo), dal latino medievale interrare "mettere nella terra, seppellire," composto da in- "in" (dalla radice proto-indoeuropea *en "in") + latino terra "terra" (vedi terra). Correlati: Interred; interring.

Voci correlate

La parola latina per "terra, la terra," derivante dalla radice protoindoeuropea *ters- che significa "asciugare." Si trova come aggettivo qualificativo in varie espressioni latine e italiane (terra); ad esempio, terrae filius (anni 1580) significa "uomo di origine sconosciuta," letteralmente "figlio della terra."

Si può anche confrontare con terrene e terrestrial. La varietà di aggettivi e sostantivi derivati in inglese dimostra quanto possa essere versatile il concetto di "terra": un "elemento" nella scienza antica (in contrapposizione a aria, fuoco, acqua); il suolo solido e la terra (in opposizione al mare); il regno delle preoccupazioni mondane e materiali (in contrapposizione a quelle spirituali); e, nell'inglese moderno, un pianeta tra i pianeti (in contrapposizione a Marte, Nettuno).

Terrenal ("terrestre, di terra") è stato usato a metà del 1400 e nel 1500. Terrestre (metà del 1400 - 1500) significava "terreno, della terra," derivato dall'antico francese terrestre; da qui terrestrihede (fine del 1400) che indica "qualità di appartenenza alla terra elementare, terrenità," e terrestrish che significa "terroso" (inizio del 1500).

Come sostantivo, terrestrite nella fisiologia medievale indicava la combinazione di freddezza e secchezza tipica dell'elemento terra (inizio del 1500, dal latino medievale terrestritas "terrestre, di terra"). Nel 1600 si sono tentati anche i sostantivi terrenity ("mondanità; qualità o condizione di essere terrestre") e terreity ("qualità essenziale della terra, terrenità"). Anche Terrosity ("terrosità") è ormai obsoleto.

Nel 1600 si sono provati anche terrestrene e terrestrian. Espandendo il vocabolario, T. Browne ha coniato terreous ("terroso, composto di terra") e terrestrious ("di o appartenente alla terra o al suolo").

Terrigenous ("nato dalla terra") risale al 1600; nella biologia del 1800 è stato introdotto terricolus ("abitante del suolo," in contrapposizione a quello acquatico o aereo), derivato dal latino colere ("abitare"); si trova anche terricoline (1895, ma apparentemente è una parola da dizionario).

"estrarre da una tomba o dalla terra, riesumare," 1610s, dal francese désenterrer (XV secolo), composto da dés- (vedi dis-) + enterrer "interrare" (vedi inter). Correlati: Disinterred; disinterment.

Pubblicità

Tendenze di " inter "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "inter"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of inter

Pubblicità
Trending
Pubblicità