Pubblicità

Significato di intercommunion

comunione reciproca; intesa profonda; relazione intima

Etimologia e Storia di intercommunion

intercommunion(n.)

Nel 1749, il termine ha iniziato a indicare "interazione intima, comunione," derivando da inter- che significa "tra" e communion (sostantivo).

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, il termine communioun indicava "partecipazione a qualcosa; ciò che è comune a tutti; unione nel culto religioso, nella dottrina o nella disciplina." Proveniva dal francese antico comunion, che significava "comunità, comunione" (XII secolo), e affondava le radici nel latino communionem (nominativo communio), che si traduceva come "fratellanza, partecipazione reciproca, condivisione." Questo termine era usato nel latino ecclesiastico tardo per indicare specificamente "partecipazione al sacramento," ed era derivato da communis, che significava "comune, generale" (vedi common (adj.)).

San Agostino lo utilizzava, credendo che la parola derivasse dalla combinazione di com- ("con, insieme") e unus ("unità, unione"). In inglese, il termine è comparso a metà del XV secolo per riferirsi "al sacramento dell'Eucaristia," e intorno al 1500 ha cominciato a essere usato anche per descrivere "l'atto di partecipare al sacramento dell'Eucaristia." A partire dagli anni 1610, ha assunto anche il significato di "relazione tra due o più persone."

Elemento di formazione delle parole usato liberamente in inglese, significa "tra, fra, durante" ed deriva dal latino inter (preposizione, avverbio) che si traduce con "tra, fra, in mezzo a" (utilizzato anche come prefisso). La sua origine è nel protoindoeuropeo *enter, che significa "tra, fra" ed è alla base di parole in diverse lingue, come il sanscrito antar, il persiano antico antar ("tra, fra"), il greco entera (plurale, "intestini"), l'antico irlandese eter, l'antico gallese ithr ("tra, fra"), il gotico undar e l'antico inglese under ("sotto"). Questo termine è una forma comparativa della radice *en, che significa "in".

È un prefisso attivo in inglese fin dal XV secolo, usato sia con parole di origine germanica che latina. In francese si scrive entre-; molte parole prese in prestito dall'inglese in quella forma sono state riscritte nel XVI secolo per allinearsi alla grafia latina, tranne entertain e enterprise. In latino, la scrittura è cambiata in intel- prima di -l-, da cui intelligence e così via.

    Pubblicità

    Tendenze di " intercommunion "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "intercommunion"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of intercommunion

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità