Pubblicità

Significato di jail-bird

detenuto; prigioniero; persona che ha scontato una pena

Etimologia e Storia di jail-bird

jail-bird(n.)

anche jailbird, "persona che sta scontando una pena in prigione," 1610s, basato sull'immagine di un uccello in gabbia; da jail (sostantivo), che nella sua origine in Medio Inglese, Francese e Latino significava anche "gabbia" + bird (sostantivo 1).

Voci correlate

"Animale vertebrato piumato e a sangue caldo della classe Aves," in antico inglese bird, una forma collaterale rara di bridd, che originariamente significava "uccello giovane, nidiaceo" (il termine comune in antico inglese per "uccello" era fugol, per il quale si veda fowl (sostantivo)). L'origine di fugol è incerta e non ha cognati in altre lingue germaniche. L'ipotesi che sia legato per umlaut a brood e breed è stata respinta dall'Oxford English Dictionary come "del tutto inammissibile." La metatesi di -r- e -i- si completò nel XV secolo (si veda wright).

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
Nonostante la sua attestazione precoce, bridd non è necessariamente la forma più antica di bird. Si presume di solito che -ir- da -ri- sia emersa per metatesi, ma anche in questo caso, la forma medio-inglese potrebbe risalire a un periodo molto antico. [Liberman]

Fino a circa il 1400 veniva ancora spesso usato nel senso specifico di "giovane di un uccello, nidiaceo, pulcino," e per i giovani di altri animali (api, pesci, serpenti) e per i bambini umani. Confronta i termini balto-slavici comuni per "uccello" (lituano paukštis, antico slavo ecclesiastico pŭtica, polacco ptak, russo ptica, ecc.), che si dice derivino tutti dalla stessa radice del latino pullus "giovane di un animale."

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
La designazione corretta della creazione piumata è in inglese fowl, che col tempo è stata applicata in modo particolare alla tribù gallinacea, considerata il tipo di uccello più importante per uso domestico. Forse è stata proprio questa appropriazione del termine a portare all'adozione del nome del giovane animale come designazione generale della specie. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Il significato figurato di "fonte segreta di informazioni" risale agli anni '40 del Cinquecento. Il significato colloquiale di "uomo, tipo, persona" è attestato dal 1799.

Bird-watching è documentato dal 1897. Bird's-eye view "vista dall'alto, come se vista da un uccello in volo," risale al 1762. L'espressione for the birds in riferimento a qualcosa di indesiderabile è registrata dal 1944, presumibilmente alludendo agli uccelli che si nutrono delle feci di cavalli e bovini. Il bird-spider (1800) dei tropici americani è una grande tarantola capace di catturare e uccidere piccoli uccelli.

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
Un uccello in mano è meglio di tre nel bosco. [circa 1530]

La forma con bush è attestata negli anni '30 del Seicento.

Intorno al 1300 (circa 1200 nei cognomi) si riferiva a "una prigione, un carcere; una gabbia per uccelli." La forma con j- proviene dall'inglese medio jaile, che a sua volta deriva dal francese antico jaiole, significante "una gabbia; una prigione," e risale al latino medievale gabiola, che significa "una gabbia." Questo termine latino è a sua volta un diminutivo del latino tardo caveola, che deriva da cavea e significa "una gabbia, un recinto, una stalla, un pollaio; un luogo cavo, una cavità" (vedi cave (n.)).

La forma con g- era più comune nei manoscritti in inglese medio (gaile, anche gaiole), derivando dal francese antico gaiole, che significa anch'esso "una gabbia; una prigione." Questa variante ortografica sembra essere stata frequente nel francese antico del Nord, che sarebbe stato il sistema conosciuto dagli scribi normanni.

Oggi si pronuncia "jail" indipendentemente da come è scritto. La persistenza di gaol (preferita in Gran Bretagna) è "principalmente dovuta a tradizioni statutarie e ufficiali" [OED], e probabilmente anche al fatto che si sa che gli americani lo scrivono in un altro modo.

Negli Stati Uniti è solitamente un luogo di detenzione per trasgressori minori. La parola latina medievale è anche all'origine dello spagnolo gayola e dell'italiano gabbiula.

    Pubblicità

    Tendenze di " jail-bird "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "jail-bird"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of jail-bird

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "jail-bird"
    Pubblicità