Pubblicità

Significato di bird

uccello; volatile; pennuto

Etimologia e Storia di bird

bird(n.1)

"Animale vertebrato piumato e a sangue caldo della classe Aves," in antico inglese bird, una forma collaterale rara di bridd, che originariamente significava "uccello giovane, nidiaceo" (il termine comune in antico inglese per "uccello" era fugol, per il quale si veda fowl (sostantivo)). L'origine di fugol è incerta e non ha cognati in altre lingue germaniche. L'ipotesi che sia legato per umlaut a brood e breed è stata respinta dall'Oxford English Dictionary come "del tutto inammissibile." La metatesi di -r- e -i- si completò nel XV secolo (si veda wright).

Despite its early attestation, bridd is not necessarily the oldest form of bird. It is usually assumed that -ir- from -ri- arose by metathesis, but here, too, the Middle English form may go back to an ancient period. [Liberman]
Nonostante la sua attestazione precoce, bridd non è necessariamente la forma più antica di bird. Si presume di solito che -ir- da -ri- sia emersa per metatesi, ma anche in questo caso, la forma medio-inglese potrebbe risalire a un periodo molto antico. [Liberman]

Fino a circa il 1400 veniva ancora spesso usato nel senso specifico di "giovane di un uccello, nidiaceo, pulcino," e per i giovani di altri animali (api, pesci, serpenti) e per i bambini umani. Confronta i termini balto-slavici comuni per "uccello" (lituano paukštis, antico slavo ecclesiastico pŭtica, polacco ptak, russo ptica, ecc.), che si dice derivino tutti dalla stessa radice del latino pullus "giovane di un animale."

The proper designation of the feathered creation is in E. fowl, which in course of time was specially applied to the gallinaceous tribe as the most important kind of bird for domestic use, and it was perhaps this appropriation of the word which led to the adoption of the name of the young animal as the general designation of the race. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
La designazione corretta della creazione piumata è in inglese fowl, che col tempo è stata applicata in modo particolare alla tribù gallinacea, considerata il tipo di uccello più importante per uso domestico. Forse è stata proprio questa appropriazione del termine a portare all'adozione del nome del giovane animale come designazione generale della specie. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Il significato figurato di "fonte segreta di informazioni" risale agli anni '40 del Cinquecento. Il significato colloquiale di "uomo, tipo, persona" è attestato dal 1799.

Bird-watching è documentato dal 1897. Bird's-eye view "vista dall'alto, come se vista da un uccello in volo," risale al 1762. L'espressione for the birds in riferimento a qualcosa di indesiderabile è registrata dal 1944, presumibilmente alludendo agli uccelli che si nutrono delle feci di cavalli e bovini. Il bird-spider (1800) dei tropici americani è una grande tarantola capace di catturare e uccidere piccoli uccelli.

A byrde yn honde ys better than three yn the wode. [c. 1530]
Un uccello in mano è meglio di tre nel bosco. [circa 1530]

La forma con bush è attestata negli anni '30 del Seicento.

bird(n.2)

“fanciulla, giovane ragazza; donna di nobile nascita, damigella, signora, dama di compagnia,” e anche “la Vergine Maria,” circa 1200, forse una variante di birth (sostantivo) “nascita, lignaggio,” confusa con burd e bride (vedi), ma percepita dai scrittori successivi come un uso figurato di bird (sostantivo 1), che originariamente significava “uccellino” e talvolta nel Medio Inglese era esteso ai giovani di altri animali e agli esseri umani.

Nel tardo Medio Inglese e oltre, bird (sostantivo 2) è stato per lo più relegato alla poesia allitterativa e a frasi allitterative. Il significato moderno gergale di “giovane donna” risale al 1915 e probabilmente è emerso in modo indipendente dalla parola più antica (confronta l'uso gergale di chick).

bird(n.3)

"dito medio alzato in un gesto scortese," gergo derivato dall'espressione degli anni 1860 give the big bird "fischiare qualcuno come un'oca," che è stata mantenuta viva nel gergo del vaudeville con il senso di "accogliere qualcuno con fischi, fischi e insulti" (1922), e trasferita negli anni 1960 al gesto della mano "up yours" (il dito rigido che rappresenta l'oggetto ipotetico da inserire) sulla comune nozione di sfida e disprezzo.

Nel gergo teatrale, nel 1818, essere goosed significava "essere fischiato."

"He was goosed last night, he was goosed the night before last, he was goosed to-day. He has lately got in the way of being always goosed and he can't stand it." [Dickens, "Hard Times"] 
"È stato fischiato ieri sera, è stato fischiato l'altra sera, è stato fischiato oggi. Recentemente ha preso l'abitudine di essere sempre fischiato e non può sopportarlo." [Dickens, "Hard Times"] 
On Michaelmas-day, 1808, a piece called The Fortune Teller was produced and damned at the shortest notice. Harris said to Dibdin, "My dear fellow, I did not think it would do? but who would have expected it to be goosed? (hissed.) "Why, what could you expect, but goose on Michaelmas-day," said Tom. ["Oxberry's Anecdotes of the Stage, &c. &c.," London: 1827]
Il giorno di Michaelmas, nel 1808, fu prodotto un pezzo chiamato The Fortune Teller e fu damned con il preavviso più breve. Harris disse a Dibdin, "Mio caro amico, non pensavo che sarebbe andato? ma chi avrebbe mai pensato che sarebbe stato goosed? (fischiato.) "Perché, cosa potevi aspettarti, se non goose il giorno di Michaelmas," disse Tom. ["Oxberry's Anecdotes of the Stage, &c. &c.," Londra: 1827]

Il gesto stesso sembra essere molto più antico (la sezione di anatomia umana di un bestiario latino del 12° secolo a Cambridge descrive il dito medio come quello "tramite il quale si indica la ricerca di disonore").

Voci correlate

Attorno al 1200, il termine indicava il "fatto di nascere". A metà del XIII secolo, si usava anche per descrivere "l'atto di dare alla luce, il parto, il momento in cui una madre mette al mondo un bambino", e talvolta, nel Medio Inglese, si riferiva anche alla "concezione". Inoltre, poteva significare "ciò che nasce, la prole, un bambino". La sua origine è probabilmente scandinava, derivando da una parola dell'antico norvegese come *byrðr, che ha sostituito il termine affine dell'antico inglese gebyrd, che significava "nascita, discendenza, razza; prole; natura; destino". Questo, a sua volta, proveniva dal proto-germanico *gaburthis, che ha dato origine anche all'antico frisone berd, all'antico sassone giburd, al fiammingo geboorte, all'antico alto tedesco giburt, al tedesco moderno geburt e al gotico gabaurþs. Risale infine al proto-indoeuropeo *bhrto, participio passato della radice *bher- (1), che significava "portare; generare" (si può confrontare con il verbo bear).

Il suffisso germanico -th indica un "processo" (come in bath, death). Il significato di "condizione in cui una persona nasce, lignaggio, discendenza" è attestato fin dal 1200, ed era presente anche nell'antico inglese. Riferendosi a cose inanimate, l'idea di "qualsiasi forma di esistenza" è documentata a partire dagli anni 1610. L'espressione Birth control appare nel 1914, mentre birth certificate risale al 1842.

"Donna appena sposata o in procinto di sposarsi," dall'inglese antico bryd "sposa, donna promessa o appena sposata," derivato dal proto-germanico *bruthiz "donna che si sposa" (origine anche dell'antico frisone breid, olandese bruid, antico alto tedesco brut, tedesco Braut "sposa"), una parola di origine incerta.

Tuttavia, il cognato gotico bruþs significava "nuora," e la forma della parola presa dall'antico alto tedesco nel latino medievale (bruta) e nell'antico francese (bruy) aveva solo questo significato. Nella tradizione indoeuropea, la donna sposata andava a vivere con la famiglia del marito, quindi l'unica "nuova sposa" in tale nucleo familiare sarebbe stata la nuora. Su questa stessa idea, alcuni fanno risalire la parola stessa alla radice verbale indoeuropea *bhreu-, che forma parole per cucinare e preparare, poiché questo probabilmente era il compito della nuora. Un termine antico frisone per "sposa" era fletieve, letteralmente "dono della casa."

Pubblicità

Tendenze di " bird "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "bird"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of bird

Pubblicità
Trending
Pubblicità