Pubblicità

Significato di joe

caffè; uomo comune; tizio

Etimologia e Storia di joe

joe(n.)

Il termine "coffee," già nel 1932, deriva probabilmente da Java, una nota fonte di caffè pregiato, come spiegato nel glossario dei termini navali di Robert P. Erdman, "Reserve Officer's Manual, United States Navy" (Washington, 1932). L'ipotesi che derivi dal nome del commerciante di caffè statunitense Joseph Martinson (circa 1880-1949) non è cronologicamente impossibile, ma manca di prove e sembra essere nata dalle pubblicità dell'azienda (1972).

In precedenza, nell'inglese americano (1772), era il nome colloquiale di una moneta portoghese o brasiliana del valore di circa 8 dollari, abbreviato da Johannes in questo senso (1758), la forma latina moderna di João (vedi John), nome di un re del Portogallo il cui volto e iscrizione latina apparivano sulla moneta.

Joe

È un Joseph (vedi). Il significato di "tipo generico, uomo" risale al 1846. È stato usato in una vasta gamma di nomi inventati per indicare "esempio maschile tipico di," come ad esempio Joe college "tipico studente universitario" (1932); Joe Blow "persona media" è uno slang militare statunitense, registrato per la prima volta nel 1941. Il "Dictionary of American Slang" elenca, tra gli altri esempi, Joe Average, Beige, Lunch Bucket, Public, Sad, Schmoe, Six-pack, Yale, Zilch.

Voci correlate

"coffee," 1850, abbreviazione di Java coffee (1787), originariamente un tipo di caffè coltivato su Java e nelle isole vicine dell'attuale Indonesia. All'inizio del XX secolo il termine indicava il caffè in generale. Il nome dell'isola è una forma abbreviata del sanscrito Yavadvipa, che significa "Isola dell'Orzo," composto da yava "orzo" + dvipa "isola." Correlati: Javan (circa 1600); Javanese (1704).

nome proprio maschile, inglese medio Jon, Jan (metà del 12° secolo), dal francese antico Jan, Jean, Jehan (francese moderno Jean), dal latino medievale Johannes, una modifica del latino tardo Joannes, dal greco Ioannes, dall'ebraico Yohanan (forma più lunga y'hohanan), detto significare letteralmente "Geova ha favorito" o "Jah è grazioso," da hanan "egli è stato grazioso."

Il greco conformò la terminazione ebraica alle proprie usanze. La -h- in inglese fu inserita in imitazione della forma latina medievale. L'inglese antico aveva il nome biblico come Iohannes. Come nome di Giovanni Battista e Giovanni Evangelista, fu uno dei nomi propri cristiani più frequenti, e in Inghilterra all'inizio del 14° secolo rivalutò William in popolarità e fu usato genericamente (in particolare in inglese medio per i sacerdoti) e come appellativo (come in John Barleycorn, John Bull, John Q. Public). In qualche modo divenne anche il nome caratteristico di un cinese (1818).

Il nome latino è anche la fonte del francese Jean, spagnolo Juan, italiano Giovanni, portoghese João, anche olandese Jan, Hans, tedesco Johann, russo Ivan. La forma gallese era Ieuan, Efan (vedi Evan), ma Ioan fu adottato per la Versione Autorizzata gallese della Bibbia, da qui la frequenza di Jones come cognome gallese.

Pubblicità

Tendenze di " joe "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "joe"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of joe

Pubblicità
Trending
Pubblicità