Pubblicità

Significato di lightweight

leggero; di poco peso; di scarsa importanza

Etimologia e Storia di lightweight

lightweight(adj.)

anche light-weight, 1809, derivato dal sostantivo (1773 nelle corse di cavalli, anche nella boxe), "uomo o animale di un certo peso stabilito dalle regole," da light (agg.1) + weight (sost.). Il significato figurato di "inconseguente" è attestato per la prima volta nel 1809. Il senso sostantivato di "persona di poca importanza o realizzazione" risale al 1885.

Voci correlate

La parola "light," che significa "non pesante, con poco peso reale," deriva dall'antico inglese leoht (nella variante del West Saxon) e leht (nella variante anglosassone). Originariamente descriveva oggetti leggeri, costruzioni poco pesanti e azioni facili o insignificanti. Si applicava anche a cibi, sonno e simili. La radice di questa parola risale al proto-germanico *lingkhtaz, che ha dato origine a termini simili in altre lingue nordiche, come l'antico norreno lettr, lo svedese lätt, l'antico frisone, il medio olandese licht, il tedesco leicht e il gotico leihts. Tutti questi termini condividono la stessa radice indoeuropea *legwh-, che significa "non pesante, con poco peso." L'avverbio corrispondente in antico inglese era leohte, derivato dall'aggettivo.

Nel corso del tempo, il significato della parola si è ampliato. Già nel XIII secolo, "light" ha acquisito anche il senso di "frivolo." Verso la fine del XIV secolo, ha cominciato a essere usato per descrivere qualcosa di "impuro" o "sconveniente," un'evoluzione che rifletteva l'idea di "mancanza di gravità morale," simile a quanto espresso dalla parola levity. In ambito letterario, il termine è stato documentato a partire dagli anni '90 del XVI secolo.

Un esempio moderno è Light industry, coniato nel 1919, che si riferisce all'industria che utilizza materiali relativamente leggeri. L'espressione make light of, attestata negli anni '20 del XVI secolo, implica l'idea di "non dare importanza a qualcosa." Un'ortografia alternativa, lite, molto amata dagli inserzionisti, è comparsa per la prima volta nel 1962.

Il termine Light horse, che indica "cavalleria leggera," risale agli anni '30 del XVI secolo. L'espressione Light-skirts, usata per descrivere una "donna di facili costumi," è documentata a partire dagli anni '90 del XVI secolo. Infine, l'aggettivo Lighter-than-air, utilizzato per descrivere oggetti più leggeri dell'aria, è stato coniato nel 1887.

Inglese medio weght, dall'inglese antico wiht, gewiht "pesatura, forza discendente di un corpo, proprietà fisica di pesantezza," dal proto-germanico *wihti- (anche in antico norreno vætt, danese vegt, antico frisone wicht, medio olandese gewicht, tedesco Gewicht), da *weg- (vedi weigh).

Entro la metà del XIV secolo come "pezzo di metallo usato per il suo peso" (fishing-weight, ecc.). Il senso figurato di "fardello" è tardo XIV secolo. Riferito ai pesi di un orologio già nel 1510s.

Entro la fine del XIV secolo come "ciò che si pesa;" lose weight "dimagrire," per le persone, è registrato nel 1858. Weight Watcher come nome commerciale risale al 1960.

Il senso di "importanza" è attestato negli anni 1520. throw (one's) weight around figurativamente è del 1922. Weight-training è dal 1945. Weight-lifting è dal 1885; lift weights per esercizio o sviluppo muscolare è dal 1907; weight-lifter (umano) è dal 1893.

To pull one's weight è stato prominente dal 1902, una frase del presidente degli Stati Uniti Theodore Roosevelt che ha catturato l'attenzione dei giornalisti politici.

The first requisite of a good citizen in this republic of ours is that he shall be able to pull his weight—that he shall not be a mere passenger, but shall do his share in the work that each generation of us finds ready to hand .... [extract from Roosevelt speech at New York Chamber of Commerce, printed in Lincoln (Neb.) Journal Star, Nov., 17, 1902]
Il primo requisito di un buon cittadino in questa nostra repubblica è che sia in grado di tirare il suo peso—che non sia un semplice passeggero, ma che faccia la sua parte nel lavoro che ogni generazione di noi trova pronto a disposizione .... [estratto dal discorso di Roosevelt alla Camera di Commercio di New York, stampato in Lincoln (Neb.) Journal Star, 17 novembre 1902]

L'immagine proviene dal canottaggio, dove è attestata dal 1869.

A shade heavy he may be ; but he pulls his weight many times over. So tremendous, indeed, is his muscle, that, if he were to lash out, he would pull the University eight right under water (etc.) [political humor masked as an account of a rowing race, Cheshire Observer, March 20, 1869]
Può essere un po' pesante; ma tira il suo peso molte volte. Così tremendo, infatti, è il suo muscolo, che, se dovesse scatenarsi, tirerebbe l'Università otto proprio sotto acqua (ecc.) [umorismo politico mascherato come resoconto di una gara di canottaggio, Cheshire Observer, 20 marzo 1869]
    Pubblicità

    Tendenze di " lightweight "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "lightweight"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of lightweight

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "lightweight"
    Pubblicità