Pubblicità

Significato di weight

peso; carico; gravità

Etimologia e Storia di weight

weight(n.)

Inglese medio weght, dall'inglese antico wiht, gewiht "pesatura, forza discendente di un corpo, proprietà fisica di pesantezza," dal proto-germanico *wihti- (anche in antico norreno vætt, danese vegt, antico frisone wicht, medio olandese gewicht, tedesco Gewicht), da *weg- (vedi weigh).

Entro la metà del XIV secolo come "pezzo di metallo usato per il suo peso" (fishing-weight, ecc.). Il senso figurato di "fardello" è tardo XIV secolo. Riferito ai pesi di un orologio già nel 1510s.

Entro la fine del XIV secolo come "ciò che si pesa;" lose weight "dimagrire," per le persone, è registrato nel 1858. Weight Watcher come nome commerciale risale al 1960.

Il senso di "importanza" è attestato negli anni 1520. throw (one's) weight around figurativamente è del 1922. Weight-training è dal 1945. Weight-lifting è dal 1885; lift weights per esercizio o sviluppo muscolare è dal 1907; weight-lifter (umano) è dal 1893.

To pull one's weight è stato prominente dal 1902, una frase del presidente degli Stati Uniti Theodore Roosevelt che ha catturato l'attenzione dei giornalisti politici.

The first requisite of a good citizen in this republic of ours is that he shall be able to pull his weight—that he shall not be a mere passenger, but shall do his share in the work that each generation of us finds ready to hand .... [extract from Roosevelt speech at New York Chamber of Commerce, printed in Lincoln (Neb.) Journal Star, Nov., 17, 1902]
Il primo requisito di un buon cittadino in questa nostra repubblica è che sia in grado di tirare il suo peso—che non sia un semplice passeggero, ma che faccia la sua parte nel lavoro che ogni generazione di noi trova pronto a disposizione .... [estratto dal discorso di Roosevelt alla Camera di Commercio di New York, stampato in Lincoln (Neb.) Journal Star, 17 novembre 1902]

L'immagine proviene dal canottaggio, dove è attestata dal 1869.

A shade heavy he may be ; but he pulls his weight many times over. So tremendous, indeed, is his muscle, that, if he were to lash out, he would pull the University eight right under water (etc.) [political humor masked as an account of a rowing race, Cheshire Observer, March 20, 1869]
Può essere un po' pesante; ma tira il suo peso molte volte. Così tremendo, infatti, è il suo muscolo, che, se dovesse scatenarsi, tirerebbe l'Università otto proprio sotto acqua (ecc.) [umorismo politico mascherato come resoconto di una gara di canottaggio, Cheshire Observer, 20 marzo 1869]

weight(v.)

"caricare con peso, aggiungere o attaccare peso," 1747 (in senso figurato, riferito alla mente, dagli anni '40 del 1600), da weight (sostantivo). Riferito ai cavalli in una corsa con handicap, 1846. Il significato in statistica è attestato dal 1901; weighted average è documentato dal 1845. Correlati: Weighted; weighting.

Voci correlate

In medio inglese, weien deriva dall'antico inglese wegan, un verbo forte di classe V. La forma passata è wæg e il participio passato è wægon. Il significato principale era "trovare il peso di qualcosa, misurare", ma poteva anche essere usato in modo intransitivo per indicare "avere peso". Inoltre, si usava per esprimere l'azione di "sollevare, portare, sostenere, reggere" e anche "muovere". Questa parola ha radici nel proto-germanico *wegan, che ha dato origine a termini simili in altre lingue germaniche, come l'antico sassone wegan, l'antico frisone wega, il fiammingo wegen (tutti significano "pesare"). In antico norreno si usava vega e in alto tedesco antico wegan, entrambi con il significato di "muovere, portare, pesare". In tedesco moderno troviamo wiegen ("pesare") e bewegen ("muovere, agitare"). Tutti questi termini derivano dalla radice indoeuropea *wegh-, che significa "andare, muoversi, trasportare qualcosa con un veicolo".

Si pensa che l'evoluzione del significato sia passata da "muovere" a "sollevare, alzare" e infine a "sostenere per determinarne il peso". Un confronto interessante si può fare con il latino pendere, che significa "pesare, considerare" e letteralmente si traduce come "pendere, far pendere". L'accezione di "sollevare, portare" è ancora presente nell'espressione nautica weigh anchor, che significa "alzare l'ancora".

Il significato figurato di "considerare, riflettere, esaminare" per formare un'opinione (soprattutto in riferimento a parole o idee) è attestato a partire dalla metà del XIV secolo.

L'espressione weigh down, che significa "sovraccaricare di peso eccessivo", compare già nella metà del XIV secolo, inizialmente in senso figurato (riferita a peccati o colpe). Il significato fisico, invece, si afferma solo negli anni '60 del Cinquecento.

Il termine weigh in, usato per indicare "verificare il proprio peso prima di una competizione sportiva", appare nel 1868. Inizialmente si riferiva ai fantini, ma in seguito è stato adottato anche dai pugili. Il significato figurato di "far valere la propria influenza, intervenire con forza in una discussione" risale al 1909.

anche deadweight, 1650s, "peso di un corpo inerte," da dead (agg.) + weight (n.). Da qui, "un carico pesante o oppressivo" (1721).

Pubblicità

Tendenze di " weight "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "weight"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of weight

Pubblicità
Trending
Pubblicità