Pubblicità

Significato di metabolize

metabolizzare; trasformare; assimilare

Etimologia e Storia di metabolize

metabolize(v.)

Nel 1887, il termine è stato usato in modo transitivo per indicare "sottoporre a metabolismo, trasformare attraverso assimilazione o decomposizione." Nel 1934, ha assunto un significato intransitivo, ovvero "eseguire il metabolismo." Deriva dal greco metabolē, che significa "cambiamento" (vedi metabolism), unito a -ize. Termini correlati includono Metabolized e metabolizing.

Voci correlate

Nel 1878, il termine è stato adottato in fisiologia per descrivere "la somma dei cambiamenti chimici che avvengono nel corpo, attraverso i quali il protoplasma viene rinnovato, modificato o preparato per l'escrezione." Proviene dal francese métabolisme, a sua volta derivato dal greco metabolē, che significa "cambiamento." Questo termine greco è composto da metaballein, che significa "cambiare," e da meta, che indica "cambiamento" (si veda meta-), unito a ballein, che significa "gettare" (proveniente dalla radice protoindoeuropea *gwele-, che significa "gettare, raggiungere"). Oltre alla fisiologia, la parola è stata utilizzata anche in teologia, poetica ed entomologia.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " metabolize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "metabolize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of metabolize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità