Pubblicità

Significato di old maid

zitella; donna non sposata; donna anziana senza marito

Etimologia e Storia di old maid

old maid(n.)

"spinster, donna che rimane single ben oltre l'età abituale per il matrimonio," 1520s, da old + maid. Il gioco di carte è attestato con quel nome dal 1831. 

Voci correlate

Intorno al 1200 (fine del XII secolo nei nomi di luogo e nei cognomi), il termine indicava "una donna non sposata (di solito giovane); la Vergine Maria;" era una forma abbreviata di maiden (sostantivo). Proprio come quest'ultima, in medio inglese veniva usata anche per gli uomini non sposati, come nel caso di maiden-man, attestato intorno al 1200, che si riferiva a entrambi i sessi, riflettendo anche l'uso generico di man.

Dal circa 1300 assunse il significato di "vergine," ma anche di "serva, assistente femminile, dama di compagnia." Intorno al 1500 questo termine si trasformò nella più umile accezione di "serva o assistente femminile incaricata di lavori domestici." Spesso era accompagnato da una parola qualificativa (housemaid, chambermaid, ecc.); l'espressione maid of all work ("serva che si occupa di tutti i lavori domestici") risale al 1790.

Her Mamma was a famous Fryer of Fishes,
Squeezer of Mops, Washer of Dishes,
From tossing of Pancakes would not Shirk,
In English plain, a Maid of all Work.
But don't mistake me, by Divinity,
When I mention Maid, I don't mean Virginity 
[from "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]
Sua madre era una famosa friggitora di pesci,
Strizzatrice di mops, lavatrice di piatti,
Non si tirava indietro nel girare le crepes,
In parole povere, una Maid of all Work.
Ma non fraintendetemi, per divinità,
Quando parlo di Maid, non intendo verginità.
[da "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]

In riferimento a Giovanna d'Arco, attestato a partire dagli anni '40 del 1500 (francese la Pucelle). Maid Marian, la Regina di Maggio nelle danze morris, nonché una delle compagne di Robin Hood, è documentata negli anni '20 del 1500, probabilmente dal francese, dove Robin et Marian erano nomi ricorrenti per innamorati di campagna sin dal XIII secolo. Maid of Honor (anni '80 del 1500) inizialmente indicava "una dama di compagnia non sposata di nobile nascita che assiste una regina o una principessa;" il significato di "principale damigella d'onore" è attestato dal 1895. Maydelond (traducendo il latino terra feminarum) era "la terra delle Amazzoni."

In antico inglese, ald (nella variante anglosassone) e eald (nelle varianti sassone occidentale e kentiana) significavano "antico, di origine antica, appartenente all'antichità, primordiale; esistente o in uso da lungo tempo; prossimo alla fine della normale durata della vita; anziano, maturo, esperto." Queste parole derivano dal proto-germanico *althaz, che significava "cresciuto, adulto" (da cui anche l'antico frisone ald, il gotico alþeis, l'olandese oud, il tedesco alt). Inizialmente, si trattava di una radice verbale che indicava l'azione di "crescere, nutrire" (si veda il gotico alan "crescere," l'antico norreno ala "nutrire"), proveniente dalla radice indoeuropea *al- (2) che significava "crescere, nutrire." La vocale originale dell'antico inglese si è conservata nello scozzese auld e si ritrova anche in alderman. Le forme comparative e superlative originali (elder, eldest) sono rimaste in alcuni usi specifici.

La radice indoeuropea più comune per "vecchio" è *sen- (si veda senior (agg.)). Alcune lingue indoeuropee distinguono tra le parole per "vecchio" (rispetto a giovane) e quelle per "vecchio" (rispetto a nuovo), e alcune hanno termini separati per le persone anziane rispetto agli oggetti vecchi. In latino, senex si riferiva principalmente agli esseri viventi anziani, soprattutto alle persone, mentre vetus (letteralmente "che ha molti anni") era usato per gli oggetti inanimati. In greco, geraios era usato principalmente per gli esseri umani, mentre palaios si riferiva soprattutto agli oggetti, e solo in senso dispregiativo per le persone. Esisteva anche arkhaios, che significa letteralmente "appartenente all'inizio," parallelo al francese ancien, usato principalmente per indicare cose "di tempi passati."

In antico inglese si trovava anche fyrn, che significava "antico," e che era correlato a feor ("lontano, distante") (si veda far e si confronti con il gotico fairneis, l'antico norreno forn "vecchio, di un tempo passato," l'antico alto tedesco firni "vecchio, esperto").

Il significato di "di una certa età" (come in three days old, "di tre giorni") è attestato nell'antico inglese tardivo. L'accezione di "relativo o caratteristico delle fasi iniziali di sviluppo o dei periodi di tempo" compare anch'essa nell'antico inglese tardivo. Come intensivo, per indicare "grande, alto," compare nella metà del XV secolo, ma oggi si usa solo in espressioni fisse che seguono un altro aggettivo (gay old time, good old Charlie Brown). Come sostantivo, per indicare "coloro che sono anziani," è attestato nel XII secolo. L'espressione Of old, che significa "dei tempi antichi," compare verso la fine del XIV secolo.

Old age, che indica "il periodo della vita avanzata," è attestato all'inizio del XIV secolo. Old Testament è documentato dalla metà del XIV secolo (in antico inglese tardivo si usava old law, "legge antica"). L'espressione Old lady, che significa "moglie, madre," risale circa al 1775 (ma si può confrontare con l'antico inglese seo ealde hlæfdige, "la regina vedova"). Old man, che si riferisce a "un uomo che ha vissuto a lungo," appare nell'antico inglese tardivo; il significato di "marito, padre, capo" risale al 1854, mentre in precedenza (nel 1830) era uno slang militare per "ufficiale comandante." L'espressione old boy come forma familiare di indirizzo compare verso il 1600. Old days, che significa "tempi passati," è attestata nell'antico inglese tardivo; old time, che indica "tempi trascorsi," risale alla fine del XIV secolo. L'espressione good old days, che si riferisce ai "tempi passati considerati migliori del presente," spesso usata in modo ironico, compare negli anni '70 del XVII secolo. Old Light (agg.), in ambito religioso, che significa "favorevole alla fede o ai principi antichi," risale al 1819.

    Pubblicità

    Tendenze di " old maid "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "old maid"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of old maid

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità