Pubblicità

Significato di housemaid

serva domestica; cameriera

Etimologia e Storia di housemaid

housemaid(n.)

anche house-maid, 1690s, da house (sostantivo) + maid (sostantivo).

Voci correlate

In inglese antico hus significava "abitazione, rifugio, edificio progettato per essere usato come residenza." Derivava dal proto-germanico *hūsan, che è all'origine anche delle parole in norreno, frisone antico, olandese e tedesco come hus, huis, Haus. L'origine è sconosciuta, ma potrebbe essere collegata alla radice di hide (v.) secondo l'Oxford English Dictionary. In gotico appare solo in gudhus, che significa "tempio," letteralmente "casa di Dio," mentre la parola comune per "casa" in gotico, sempre secondo l'OED, era razn.

Il significato di "famiglia, compresi antenati e discendenti, specialmente se nobili" risale a circa l'anno 1000. L'accezione zodiacale è attestata per la prima volta alla fine del XIV secolo. Il senso legislativo, sviluppatosi negli anni '40 del Cinquecento, è stato trasferito dall'edificio in cui si riunisce il corpo legislativo. L'uso per indicare "pubblico di un teatro" risale agli anni '60 del Seicento, derivando dal teatro stesso, come in playhouse. Il significato di "luogo di lavoro" è degli anni '80 del Cinquecento. L'accezione specifica per college e università, emersa negli anni '30 del Cinquecento, si applica sia agli edifici che agli studenti nel loro complesso, un doppio significato già presente in riferimento agli ordini religiosi alla fine del XIV secolo. Come stile musicale per DJ nei club, probabilmente deriva dal Warehouse, un nightclub di Chicago dove si dice sia nato questo genere.

Il termine play house nel senso di "teatro" compare nel 1871; l'accezione più suggestiva di "fare sesso, convivere" risale al 1968. House arrest è attestato nel 1794. House-painter risale agli anni '80 del Seicento. House-raising (sostantivo) è documentato dal 1704. On the house, nel senso di "gratuito," è del 1889. L'espressione House and home è stata usata in forma allitterativa sin dal 1200 circa.

And the Prophet Isaiah the sonne of Amos came to him, and saide vnto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order: for thou shalt die, and not liue. [II Kings xx.1, version of 1611]
E il profeta Isaia, figlio di Amos, andò da lui e gli disse: Così dice il Signore: Metti in ordine la tua casa, perché morirai e non vivrai. [II Re xx.1, versione del 1611]

Intorno al 1200 (fine del XII secolo nei nomi di luogo e nei cognomi), il termine indicava "una donna non sposata (di solito giovane); la Vergine Maria;" era una forma abbreviata di maiden (sostantivo). Proprio come quest'ultima, in medio inglese veniva usata anche per gli uomini non sposati, come nel caso di maiden-man, attestato intorno al 1200, che si riferiva a entrambi i sessi, riflettendo anche l'uso generico di man.

Dal circa 1300 assunse il significato di "vergine," ma anche di "serva, assistente femminile, dama di compagnia." Intorno al 1500 questo termine si trasformò nella più umile accezione di "serva o assistente femminile incaricata di lavori domestici." Spesso era accompagnato da una parola qualificativa (housemaid, chambermaid, ecc.); l'espressione maid of all work ("serva che si occupa di tutti i lavori domestici") risale al 1790.

Her Mamma was a famous Fryer of Fishes,
Squeezer of Mops, Washer of Dishes,
From tossing of Pancakes would not Shirk,
In English plain, a Maid of all Work.
But don't mistake me, by Divinity,
When I mention Maid, I don't mean Virginity 
[from "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]
Sua madre era una famosa friggitora di pesci,
Strizzatrice di mops, lavatrice di piatti,
Non si tirava indietro nel girare le crepes,
In parole povere, una Maid of all Work.
Ma non fraintendetemi, per divinità,
Quando parlo di Maid, non intendo verginità.
[da "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]

In riferimento a Giovanna d'Arco, attestato a partire dagli anni '40 del 1500 (francese la Pucelle). Maid Marian, la Regina di Maggio nelle danze morris, nonché una delle compagne di Robin Hood, è documentata negli anni '20 del 1500, probabilmente dal francese, dove Robin et Marian erano nomi ricorrenti per innamorati di campagna sin dal XIII secolo. Maid of Honor (anni '80 del 1500) inizialmente indicava "una dama di compagnia non sposata di nobile nascita che assiste una regina o una principessa;" il significato di "principale damigella d'onore" è attestato dal 1895. Maydelond (traducendo il latino terra feminarum) era "la terra delle Amazzoni."

    Pubblicità

    Tendenze di " housemaid "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "housemaid"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of housemaid

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità