Inglese medio wacche, dall'inglese antico wæcce "una veglia, stato di essere o rimanere svegli, vigilanza;" anche "atto o pratica di astenersi dal sonno per scopi devozionali o penitenziali;" da wæccan "tenere veglia, essere svegli," dal proto-germanico *wakjan, dalla radice PIE *weg- "essere forte, essere vivace."
Il significato "piccolo orologio" è dal 1580s, sviluppandosi da quello di "orologio per svegliare i dormienti" (metà del 15° secolo).
Dal c. 1200 come "uno dei periodi in cui è divisa la notte," in riferimento ai tempi antichi traducendo il latino vigilia, il greco phylakē, l'ebraico ashmoreth. Dalla metà del 13° secolo come "un turno di servizio di guardia; un incarico come vigile municipale;" dalla fine del 13° secolo come "persona o gruppo obbligato a pattugliare una città (soprattutto di notte) per mantenere l'ordine, ecc."
Anche in inglese medio, "la pratica di rimanere svegli di notte per scopi di depravazione e dissipazione;" da qui wacches of wodnesse "festini notturni e depravazione."
La combinazione allitterativa watch-and-ward per l'antica usanza di mantenere l'ordine nelle città e nei paesi preserva la distinzione di watch per le pattuglie municipali notturne e ward (n.) per la guardia diurna; in combinazione, significano "vigilanza continua."
Il senso militare di "guardia militare, sentinella" è dalla fine del 14° secolo. Anche all'inizio del 18° secolo come designazione di alcune truppe irregolari nelle Highlands scozzesi.
Il significato generale di "osservazione attenta, vigilanza, sorveglianza" è dalla fine del 14° secolo; keep watch è dalla fine del 14° secolo. Il significato "periodo di tempo in cui una divisione dell'equipaggio di una nave rimane sul ponte" è dal 1580s.
The Hebrews divided the night into three watches, the Greeks usually into four (sometimes five), the Romans (followed by the Jews in New Testament times) into four. [OED]
Gli Ebrei dividevano la notte in tre veglie, i Greci solitamente in quattro (a volte cinque), i Romani (seguiti dagli Ebrei nei tempi del Nuovo Testamento) in quattro. [OED]
On þis niht beð fowuer niht wecches: Biforen euen þe bilimpeð to children; Mid-niht ðe bilimpeð to frumberdlinges; hanecrau þe bilimpeð þowuene men; morgewile to alde men. [Trinity Homilies, c. 1200]
In questa notte ci sono quattro veglie notturne: Prima della sera si dedica ai bambini; a mezzanotte si dedica ai fanciulli; all'alba si dedica agli uomini giovani; il mattino presto agli uomini anziani. [Trinity Homilies, c. 1200]