Pubblicità

Etimologia e Storia di *weg-

*weg-

La radice proto-indoeuropea significa "essere forte, essere vivace."

Potrebbe costituire tutto o parte di: awake; bewitch; bivouac; invigilate; reveille; surveillance; vedette; vegetable; velocity; vigil; vigilant; vigilante; vigor; waft; wait; wake (verbo) "emergere o sorgere dal sonno;" waken; watch; Wicca; wicked; witch.

Potrebbe anche essere la fonte di: sanscrito vajah "forza, vigore," vajayati "spinge avanti;" latino vigil "attento, sveglio," vigere "essere vivace, prosperare," velox "veloce, vivace," vegere "vivacizzare," vigor "vivacità, attività;" inglese antico wacan "diventare sveglio," tedesco wachen "essere sveglio," gotico wakan "guardare."

Voci correlate

"smettere di dormire, uscire dal sonno," una fusione di due verbi del Medio Inglese: 1. awaken, dall'Antico Inglese awæcnan (precedentemente onwæcnan; forma forte, passato awoc, participio passato awacen) "svegliare, alzarsi, originarsi," da a "su" + wacan "alzarsi, diventare svegli;" e 2. awakien, dall'Antico Inglese awacian (forma debole, participio passato awacode) "svegliare, ravvivare; alzarsi; originarsi, nascere da," da a "su" + wacian "essere svegli, rimanere svegli, vegliare." Per il primo elemento, vedi a (1); il secondo elemento in entrambi è comune al Proto-Germanico (dalla radice PIE *weg- "essere forte, essere vivace").

Entrambi originariamente erano intransitivi; il senso transitivo "svegliare dal sonno" veniva generalmente espresso dal Medio Inglese awecchen (dall'Antico Inglese aweccan) fino al Medio Inglese successivo. Nell'Inglese Moderno, la tendenza è stata quella di riservare la forma passata forte e il participio passato (awoke, awoken) al senso intransitivo originale e la flessione debole (awaked) a quello transitivo, ma questo non è mai stato completo. Per le distinzioni d'uso, vedi wake (v.); confronta anche awaken.

Un peuple tout entier s'aperçut, le 15 mai 1796, que tout ce qu'il avait respecté jusque-là était souverainement ridicule et quelquefois odieux. ["La chartreuse de parme"]
Un popolo intero si rese conto, il 15 maggio 1796, che tutto ciò che aveva rispettato fino a quel momento era sovranamente ridicolo e a volte odioso. ["La chartreuse de Parme"]

Intorno al 1200, biwicchen, che significa "lanciare un incantesimo; incantare, soggiogare alla stregoneria," deriva da be- + inglese antico wiccian, che significa "incantare, praticare la stregoneria" (vedi witch). Inizialmente aveva un significato letterale, spesso con un'accezione negativa, ma nel 1520 si è evoluto nel senso figurato di "affascinare, incantare al punto da non poter resistere." È possibile che *Bewiccian esistesse in inglese antico, ma non ci sono prove documentate. Correlati: Bewitchery; bewitchment.

Pubblicità

Condividi "*weg-"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of *weg-

Pubblicità
Trending
Voci del dizionario vicino a "*weg-"
Pubblicità