Pubblicità

Significato di parish

parrocchia; comunità religiosa; distretto ecclesiastico

Etimologia e Storia di parish

parish(n.)

Intorno al 1300, il termine indicava un "distretto con la propria chiesa; i membri di tale chiesa." Derivava dall'anglo-francese paroche, parosse (fine dell'XI secolo), dall'antico francese paroisse, e dal latino tardo parochia, paroecia, che significava "diocesi." Questa forma era un adattamento del greco tardo paroikia, che si traduceva come "diocesi o parrocchia," e proveniva da paroikos, che in contesto cristiano indicava un "forestiero" o "pellegrino." Nella lingua greca classica, il termine significava "vicino" e si componeva di para- (che significa "vicino," vedi para- (1)) e oikos ("casa," dalla radice PIE *weik- (1), che significava "clan").

Non è del tutto chiaro come sia evoluto il significato del termine nella Chiesa primitiva. Potrebbe derivare dall'uso di "forestiero" come epitetro per i primi cristiani, considerati pellegrini spirituali in questo mondo materiale. Nei testi della Chiesa primitiva, il termine veniva usato in un senso più ampio rispetto al greco dioikesis, anche se già nel XIII secolo i due termini erano diventati sinonimi. Ha sostituito l'antico inglese preostscyr, che si traduceva letteralmente come "contea dei sacerdoti." In Gran Bretagna (a partire dagli anni '30 del Seicento), in alcune colonie del sud degli Stati Uniti e in Louisiana, è diventato il nome di una suddivisione puramente civile per scopi di governo locale, con confini che inizialmente corrispondevano a quelli di una parrocchia ecclesiastica.

Voci correlate

"un piccolo pappagallo," 1620s, dallo spagnolo perquito; la forma inglese precedente parroket (1580s) deriva dal francese paroquet, dall'antico francese paroquet (XIV secolo), che gli etimologi francesi dicono derivi dall'italiano parrocchetto, letteralmente "piccolo prete," da parroco "prete di parrocchia," dal latino ecclesiastico parochus (vedi parish), oppure da parrucchetto, diminutivo di parrucca "peruca, parrucca," in riferimento al piumaggio della testa.

Nel frattempo, la forma spagnola è a volte considerata un diminutivo di Perico, una forma familiare di Pedro "Pietro," e anche la parola francese antica potrebbe derivare o essere influenzata da un diminutivo di Pierre "Pietro." "La relazione tra le forme spagnole e italiane non può essere chiarita finché non si conosce la cronologia; probabilmente il nome è stato modificato dall'etimologia popolare in uno o entrambi" [OED].

"un abitante o membro della comunità di una parrocchia," metà del XV secolo, con -er (1), derivato da parishen "parrocchiano" (circa 1200), dall'antico francese paroissien, parochien, da paroisse (vedi parish). La forma doppia parochian era obsoleta entro il 1700.

Pubblicità

Tendenze di " parish "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "parish"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of parish

Pubblicità
Trending
Pubblicità