Pubblicità

Significato di pin-stripe

striscia sottile; abbigliamento formale; stile da uomo d'affari

Etimologia e Storia di pin-stripe

pin-stripe(adj.)

"striscia fine ripetuta come figura su tessuto," 1882, da pin (sostantivo), con l'idea di lungo, sottile e dritto, + stripe (sostantivo 1). Caratteristico degli uniformi di molte squadre di baseball dal 1907 in poi. I completi in tessuto a righe fine divennero l'abbigliamento convenzionale dell'uomo d'affari a metà del XX secolo, tanto che nel 1958 il termine iniziò a essere usato in senso figurato per indicare "dirigente."

Voci correlate

Nell'inglese antico, verso la fine del periodo, pinn indicava un "chiodo o perno di legno o metallo usato per tenere insieme o fissare oggetti." Questo termine deriva dal proto-germanico *penn-, che significava "punta sporgente o apice" ed è all'origine di parole simili in altre lingue germaniche, come l'antico sassone pin ("chiodo"), l'antico norreno pinni ("perno, chiodo"), il medio olandese pin ("perno, chiodo"), l'antico alto tedesco pfinn e il tedesco moderno Pinne ("perno, chiodo"). La radice latina pinna significava "una piuma, una penna" e, al plurale, "un'ala." Poteva anche riferirsi a una "pinna" di un pesce, a un "cucchiaio" di una ruota idraulica, o a un "pinnacolo" di un edificio, a un "promontorio" o a una "battaglia" (come in Luca 4:9 nella Vulgata). Questo termine è stato quindi applicato a vari "punti" e deriva dalla radice indoeuropea *pet-, che significava "correre, volare."

De Vaan e Watkins sostengono che il latino pinna derivi da penna, che significa letteralmente "piuma" (vedi pen (n.1)). Teorie più antiche consideravano pinna come un termine a sé stante, derivante da una radice che significava "punta affilata." Questo termine latino è stato adottato anche nelle lingue celtiche: in irlandese pinne significa "un chiodo, un perno, un rubinetto," mentre in gallese pin si traduce come "un chiodo, una penna."

The transition from 'feather' to 'pin' (a slender or pointed instrument) appears to have been through 'pen,' a quill, to 'pen,' a style or stylus, hence any slender or pointed instrument [Century Dictionary]
Il passaggio da "piuma" a "perno" (uno strumento sottile o appuntito) sembra essere avvenuto attraverso "pen," un pennino, fino a "pen," un stilo o stilografico, e quindi a qualsiasi strumento sottile o appuntito [Century Dictionary].

Il termine ha iniziato a essere usato per indicare una parte di serratura o chiusura intorno al 1200, e più tardi, verso la fine del XIV secolo, per riferirsi a un controllo meccanico. Il moderno chiodo di metallo sottile, usato come chiusura per abbigliamento o nella sartoria, è attestato con questo nome già alla fine del XIV secolo, forse anche alla fine del XIII secolo. Il significato trasferito di "gamba" è documentato a partire dagli anni '20 del '500 e mantiene il senso originale. L'uso per indicare un "bastone di legno o un club" da abbattere in un gioco (come nel bowling o nei birilli) risale agli anni '70 del '500.

Pin-money, che indica "una somma annuale destinata a una donna per spese personali legate all'abbigliamento e simili," è attestato a partire dagli anni '20 del '600. Pins and needles, che significa "sensazione di formicolio," risale al 1810. L'espressione che descrive il suono di un chiodo che cade, usato per indicare qualcosa di quasi silenzioso, è documentata dal 1775.

"una linea o banda di un colore diverso nel tessuto," inizio del 15° secolo, dal medio olandese o medio basso tedesco stripe "stripe, streak," dal proto-germanico *stripan (fonte anche del danese stribe "un tessuto a righe," tedesco Streifen "stripe"). Questi si dice derivino da una radice PIE *strig- "strofinare, sfregare, premere" (vedi strigil), fonte anche dell'antico irlandese sriab "stripe."

In riferimento a chevron, distintivi, ecc., sui uniformi militari, è attestato dal 1827. L'uso figurato, "particolare tipo o carattere" (soprattutto in of a different stripe) è inglese americano, sul concetto di "colore distintivo." È attestato dal 1847 in una delle rappresentazioni di J.K. Paluding del dialetto americano "Western":

HODG. Mr. Bragg, the state of society in your country is even more disorganized than I had supposed.
PHIL. Yes sir-r-r, it can't be beat, as you say. Most people in furrin parts have very kind of amphibious idees of our diggins. You don't know what a glorious place it is out West. It is of an entire different stripe from your foggy England, where you have to drink port, and ale, and beer and sich like onnateral tipple It's another kind of streak, sir-r-r.
["Madmen All, or The Cure of Love"]

La frase era precedentemente usata nelle descrizioni dei tessuti. Stripes per "uniforme carceraria" è del 1887, inglese americano.

    Pubblicità

    Tendenze di " pin-stripe "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "pin-stripe"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of pin-stripe

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "pin-stripe"
    Pubblicità