Pubblicità

Significato di propagandize

diffondere principi; fare propaganda; influenzare opinioni

Etimologia e Storia di propagandize

propagandize(v.)

Nel 1841, il verbo "propagandare" è stato coniato per indicare l'azione di "diffondere un insieme di principi", derivando da propaganda e aggiungendo -ize. Termini correlati includono Propagandized e propagandizing.

Voci correlate

1718, "comitato di cardinali incaricato delle missioni straniere della Chiesa Cattolica," abbreviazione di Congregatio de Propaganda Fide "congregazione per la propagazione della fede," un comitato di cardinali istituito nel 1622 da Gregorio XV per supervisionare le missioni straniere. La parola è propriamente il gerundivo femminile ablativo latino di propagare "mettere avanti, estendere, diffondere, aumentare" (vedi propagation).

Da qui, "qualsiasi movimento o organizzazione per propagare una pratica o un'ideologia" (1790). Il senso politico moderno ("diffusione di informazioni destinate a promuovere un punto di vista politico") risale alla Prima Guerra Mondiale, originariamente non peggiorativo o implicante pregiudizio o inganno deliberato. Il significato "materiale o informazione propagati per avanzare una causa, ecc." è del 1929. Correlato: Propagandic.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " propagandize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "propagandize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of propagandize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità