Pubblicità

Significato di psychologize

fare speculazioni psicologiche; indagare psicologicamente

Etimologia e Storia di psychologize

psychologize(v.)

1830, "fare speculazioni psicologiche, indagare psicologicamente;" vedi psychology + -ize. Il senso transitivo è dal 1856. Correlati: Psychologized; psychologizing.

Voci correlate

Negli anni 1650, il termine indicava "lo studio dell'anima". Proviene dal latino moderno psychologia, probabilmente coniato a metà del XVI secolo in Germania da Melanchthon, a partire dalla forma latinizzata del greco psykhē, che significa "respiro, spirito, anima" (vedi psyche), unito a logia, che significa "studio di" (vedi -logy). Il significato di "scienza o studio dei fenomeni della mente" è attestato già nel 1748, in riferimento a Psychologia empirica di Christian Wolff (1732). L'accezione moderna nelle scienze comportamentali si sviluppa all'inizio degli anni '90 dell'Ottocento.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " psychologize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "psychologize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of psychologize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità