Pubblicità

Significato di searchlight

faro; luce di ricerca

Etimologia e Storia di searchlight

searchlight(n.)

Si usa anche search-light, che significa "luce elettrica con un riflettore, montata in modo da proiettare un fascio orizzontale," risalente al 1882. Per approfondire, puoi consultare search (verbo) e light (sostantivo). Inizialmente, questo dispositivo veniva utilizzato sulle navi per navigare nei canali durante la notte.

Voci correlate

"luminosità, energia radiante, ciò che rende le cose visibili," antico inglese leht (angliano), leoht (sassone occidentale), "luce, luce del giorno; illuminazione spirituale," dal proto-germanico *leukhtam (fonte anche dell'antico sassone lioht, dell'antico frisone liacht, del medio olandese lucht, dell'olandese licht, dell'antico alto tedesco lioht, del tedesco Licht, del gotico liuhaþ "luce"), dalla radice PIE *leuk- "luce, luminosità."

Il -gh- era un tentativo scribale anglo-francese di rendere il suono duro germanico -h-, che è scomparso da questa parola.

Il significato "qualcosa usato per accendere" è del 1680. Il senso di "una considerazione che mette qualcosa in una certa visione" (come in in light of) è del 1680. Come abbreviazione per traffic light dal 1938.

Il senso figurato spirituale era nell'antico inglese; il senso di "illuminazione mentale" è registrato nella metà del 15° secolo. L'uso quacchero è del 1650; New Light/Old Light nella dottrina ecclesiastica è anche del 1650.

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "Tutte le cose che sono, sono luce"]

Il significato "persona eminente o conspicua" è del 1590. Una fonte di gioia o delizia è stata light of (someone's) eyes fin dall'antico inglese:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].

Frasi come according to (one's) lights "al meglio delle proprie capacità naturali o acquisite" preservano un senso più antico attestato dal 1520. Figurativamente stand in (someone's) light è dal tardo 14° secolo. Vedere la luce see the light "venire al mondo" è del 1680; in seguito come "giungere a piena realizzazione" (1812). Il concerto rock light-show è del 1966. Essere out like a light "improvvisamente o completamente incosciente" è del 1934.

Intorno al 1300, serchen significava "esaminare attentamente e in dettaglio" (uso transitivo). Derivava dall'antico francese cerchier, che significa "cercare" (XII secolo, in francese moderno chercher), e affondava le radici nel latino circare, che si traduceva come "andare in giro, vagabondare, attraversare". In tardo latino, il significato si era evoluto fino a indicare "vagare qua e là, girare intorno, esplorare", tutto riconducibile a circus, che significa "cerchio" (vedi circus). Un termine simile in spagnolo è cercar, che significa "circondare, avvolgere".

Il significato di "esaminare" una persona, borse, ecc. si afferma all'inizio del XV secolo. L'espressione search me, usata per esprimere ignoranza in modo colloquiale, appare nel 1901. Il termine search engine è attestato dal 1988. L'espressione search-and-destroy, usata come modificatore, compare nel 1966 nell'inglese americano, coniato durante la guerra del Vietnam. Infine, search-and-rescue risale al 1944.

    Pubblicità

    Tendenze di " searchlight "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "searchlight"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of searchlight

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità