Pubblicità

Significato di sentimentalize

sentimentalizzare; indulgere nei sentimenti; esprimere sentimenti in modo eccessivo

Etimologia e Storia di sentimentalize

sentimentalize(v.)

Inoltre, sentimentalise, 1764, intransitivo, "abbandonarsi ai sentimenti, fare il sentimentalista," da sentimental + -ize. Il significato "rendere sentimentale" (transitivo) risale al 1813. Correlati: Sentimentalized; sentimentalizing.

Think on these things, and let S______ go to Lincoln sessions by himself, and talk classically with country justices. In the meantime we will philosophize and sentimentalize;—the last word is a bright invention of the moment in which it was written, for yours or Dr. Johnson's service .... [Laurence Sterne, letter to William Combe, Esq., dated Aug. 5, 1764, published 1787]
Pensa a queste cose e lascia che S______ vada da solo alle sessioni di Lincoln, a parlare in modo classico con i giusti di campagna. Nel frattempo, noi filosofiamo e sentimentalizziamo;—l'ultima parola è un'invenzione brillante del momento in cui è stata scritta, per il tuo o il servizio del Dr. Johnson .... [Laurence Sterne, lettera a William Combe, Esq., datata 5 agosto 1764, pubblicata nel 1787]

Voci correlate

Nel 1749, il termine si riferiva a qualcosa che era "relativo al sentimento o caratterizzato da esso, che fa appello al sentimento piuttosto che alla ragione." Deriva da sentiment + -al (1). Inizialmente, non aveva connotazioni negative; il significato di "troppo tenero, incline a farsi influenzare dai sentimenti" è attestato già nel 1768, implicato in sentimentality. Si dice che la parola francese derivi dall'inglese. Correlato: Sentimentally.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " sentimentalize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "sentimentalize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of sentimentalize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità