Pubblicità

Significato di sermocination

discorso; conversazione; chiacchierata

Etimologia e Storia di sermocination

sermocination(n.)

Negli anni 1510, il termine indicava "una conversazione" ed derivava dal latino sermocinationem (nominativo sermocinatio), un sostantivo d'azione formato dal participio passato di sermonari, che significava "parlare, discorrere, tenere un discorso". Questo a sua volta proveniva da sermo (vedi sermon). A partire dal 1753, il termine è stato utilizzato in ambito retorico. È correlato a: Sermocinator, un sostantivo che indica l'agente; sermocinatrix, che significa "una donna che parla" (anni 1620); sermocinate (anni 1620).

A form of prosopopoeia in which the speaker, having addressed a real or imaginary hearer with a remark or especially a question, immediately answers for the hearer: as, "Is a man known to have received foreign money? People envy him. Does he own it? They laugh. Is he formally convicted? They forgive him." [Century Dictionary]
Si tratta di una forma di prosopopea in cui il relatore, dopo aver rivolto un commento o, in particolare, una domanda a un ascoltatore reale o immaginario, risponde immediatamente per lui: ad esempio, "È noto che un uomo ha ricevuto denaro straniero? La gente lo invidia. Ne è il proprietario? Ridono. È stato formalmente condannato? Lo perdonano." [Century Dictionary]

Voci correlate

Verso il 1200, sermoun, sarmun, indicava "un discorso su un passo della Scrittura; ciò che viene predicato." Derivava dall'anglo-francese sermoun e dall'antico francese sermon, sermun, che significavano "discorso, parole, omelia" (X secolo), e risaliva direttamente al latino sermonem (nominativo sermo), che si traduceva come "discorso prolungato, conversazione; chiacchiere, discorsi colti, stile letterario."

Si pensa che derivi dalla radice protoindoeuropea *ser-mo-, una forma suffissata della radice *ser- (2), che significava "mettere in fila," da cui "intrecciare, unire," e quindi "un insieme di parole." De Vaan osserva che "l'idea che derivi da una radice che significa 'collegare, mettere in fila' non è del tutto convincente, ma può essere sostenuta da etimologie parallele in altre lingue per il concetto di 'discorso.'

In inglese e francese, il termine ha un significato ellittico rispetto al latino sermo religiosus, che si traduceva come "discorso religioso pubblico." Durante il Medio Inglese, il termine veniva usato anche nel suo significato classico non religioso di "discorso, discussione." Nella sua accezione moderna non religiosa, è attestato a partire dagli anni '90 del '500. Già alla fine del XIII secolo, veniva usato per riferirsi in particolare ai discorsi di Cristo, degli Apostoli, e simili. Altre forme correlate includono: Sermonic, sermonical, sermonish. Il termine Sermoner, che significa "predicatore," è attestato fin dai primi anni del XIII secolo come cognome.

    Pubblicità

    Tendenze di " sermocination "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "sermocination"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of sermocination

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "sermocination"
    Pubblicità