Pubblicità

Significato di set-up

disposizione; preparazione; assetto

Etimologia e Storia di set-up

set-up(n.)

Nel 1890, il termine "arrangement" è stato coniato a partire dalla locuzione verbale set up, documentata già intorno al 1300 con il significato di "mettere in posizione eretta, disporre verticalmente, preparare per l'uso." Questa espressione deriva dai verbi set e up. Nel XIX secolo, ha assunto anche il significato di "disposizione favorevole delle palle nel biliardo, ecc., specialmente quando lasciata da un giocatore per il successivo."

La locuzione verbale è attestata a partire dagli anni '20 del 1500 con il significato di "iniziare un'attività o un'impresa." In passato, poteva anche significare "stabilire, fondare" (inizio del XV secolo), "far posare un falco in posizione eretta" (fine del XV secolo) e "offrire (bevande, ecc.) ai clienti o ad altri avventori come gentile omaggio" (1880).

Il significato di "portare (qualcuno) in una posizione vulnerabile, mettere (qualcuno) in condizione di essere abbattuto" è attestato dal 1950, inizialmente nel contesto della boxe. Nel 1965, ha acquisito anche il senso di "orchestrare, tramare." L'espressione set (someone) up, che significa "fornire (qualcuno) di mezzi," risale agli anni '20 del 1500. L'aggettivo set-up, che indica qualcosa di "stabilito," è attestato intorno al 1600.

Voci correlate

Inglese medio setten, dall'inglese antico settan (transitivo) "fare sedere; far riposare o porre come su un sedile; causare di essere messo, collocato o seduto;" anche "mettere in un luogo definito," anche "disporre, fissare, regolare; fissare o nominare (un orario) per qualche affare o transazione," e "causare (pensieri, affetti) di soffermarsi su."

Questo deriva dal proto-germanico *(bi)satejanan "causare a sedere, impostare" (fonte anche dell'antico norreno setja, svedese sätta, antico sassone settian, antico frisone setta, olandese zetten, tedesco setzen, gotico satjan), forma causativa del PIE *sod-, una variante della radice *sed- (1) "sedere." Vedi anche set (n.2). È stato confuso con sit (v.) almeno dalla prima metà del 14° secolo. 

Il senso intransitivo di "essere seduto" è dal c. 1200; quello di "affondare, scendere, declinare verso e passare sotto l'orizzonte" (del sole, della luna o delle stelle) è dalla metà del 13° secolo, forse dall'uso simile dei cognati nelle lingue scandinave; l'uso figurato di questo è dal c. 1600.

Many uses are highly idiomatic, the verb, like put, its nearest equivalent, and do, make, get, etc., having become of almost universal application, and taking its distinctive color from the context. [Century Dictionary]
Molti usi sono altamente idiomatici, il verbo, come put, il suo equivalente più vicino, e do, make, get, ecc., è diventato di applicazione quasi universale, e prende il suo colore distintivo dal contesto. [Century Dictionary]

Il senso di "fare o causare a fare, agire o essere; iniziare, portare (qualcosa) a un certo stato" (on fire, in order, ecc.) e quello di "montare una pietra preziosa" sono attestati dalla metà del 13° secolo. Quello di "determinare, risolvere" è dal c. 1300; da qui be set against "resistere" (metà del 14° secolo).

Il senso di "preparare un tavolo per un pasto" è dalla fine del 14° secolo (originariamente "porre una tavola su cavalletti per servire da tavolo da pranzo"); quello di "regolare o adattare secondo uno standard" (di un orologio, ecc.) è anch'esso dalla fine del 14° secolo.

In tipografia, "porre (tipi) nell'ordine corretto per la lettura; mettere in tipo," anni 1520. Dal c. 1500 come "mettere parole in musica." Dagli anni 1570 come "mettere (un osso rotto o lussato) in posizione." Nella cucina, nell'intonacatura, ecc., "diventare fermo o solido nella consistenza" dal 1736.

Impostare set (one's) heart on (qualcosa) è dal c. 1300 come "amare, essere devoto a;" c. 1400 come "avere un desiderio per." Impostare set (one's) mind è dalla metà del 15° secolo; transitivo set (one's mind) to "determinare di realizzare" è dalla fine del 15° secolo. Impostare set (something) on "incitare ad attaccare" (c. 1300) originariamente era in riferimento a cani e selvaggina. Impostare set an example è dalla metà del 14° secolo (set (v.) nel senso di "presentare" è dall'inglese antico tardo). L'idea di "fissare il valore di" è alla base di antiche frasi come set at naught "considerare nulla."

Impostare set out è dal c. 1300 come "mostrare (in vendita);" impostare set up shop "iniziare a fare affari" è dal c. 1400.

"verso un punto o luogo più alto di un altro," antico inglese up, uppe, dal proto-germanico *upp- "su," dalla radice PIE *upo "sotto," anche "su da sotto," quindi anche "sopra." Come preposizione, dalla tarda lingua inglese antica come "giù su, sopra e toccando, seduto su, al vertice di;" dal c. 1200 come "in un luogo più alto."

Spesso usato ellitticamente per go up, come up, rise up, ecc. Essere up to (qualcosa) "impegnato in qualche attività" (tipicamente riprovevole) è attestato dal 1837. Lo slang up the river "in prigione" è registrato dal 1891, originariamente in riferimento a Sing Sing, che è a monte dell'Hudson da New York City. Far andare qualcuno up the wall (1951) deriva dalla nozione del comportamento dei lunatici o degli animali in gabbia. La risposta insultante up yours (cioè ass (n.2)) è attestata alla fine del 19° secolo.

Dalla stessa fonte proto-germanica sono l'antico frisone, l'antico sassone up "su, verso l'alto," l'antico norreno upp; danese, olandese op; antico alto tedesco uf, tedesco auf "su;" gotico iup "su, verso l'alto," uf "su, sopra, sotto;" antico alto tedesco oba, tedesco ob "sopra, al di sopra, su, sopra."

Attorno al 1200, upsetten significava "sollevare, mettere in piedi"; verso il 1300, "attaccare"; all'inizio del 1400, "mettere in posizione verticale, fissare." Questi significati sono ora obsoleti e derivano da up (avverbio) + set (verbo). Si può confrontare con set-up.

Il significato di "rovesciare, abbattere, capovolgere" (1803) è quello dell'obsoleto overset. Riferito allo stomaco, è usato dal 1834. Il significato figurato di "gettare nel disordine mentale" risale al 1805. Correlati: Upsetting; upsetter. Una formazione simile si trova nel medio olandese opsetten, che significa "mettere in piedi, proporre," e nel tedesco aufsetzen.

    Pubblicità

    Tendenze di " set-up "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "set-up"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of set-up

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità