Pubblicità

Significato di shaker

setaccio; recipiente per condimenti; persona che scuote

Etimologia e Storia di shaker

shaker(n.)

 c. 1400, "un setaccio, un dispositivo da cucina;" a metà del XV secolo nel senso generale di "colui che scuote," sostantivo agente da shake (v.).

Dagli anni '40 del 1600 fu applicato (con iniziale maiuscola) a sette cristiane le cui pratiche devozionali provocavano a alcuni partecipanti convulsioni entusiaste (confronta Quaker). I più noti tra questi gruppi, originariamente seguaci di Madre Ann Lee ma poi stabilitisi in America, furono chiamati così dal 1784. L'aggettivo riferito agli stili di arredamento associati a questi Shakers è attestato dal 1866.

Il significato "contenitore per mescolare cocktail, ecc." è registrato dal 1868 (in greco antico esisteva seison come nome di un tipo di vaso, letteralmente "scuotitore"). Correlati: Shakeress; Shakerism.

Voci correlate

"un membro della denominazione cristiana conosciuta come la Religious Society of Friends," 1651, si dice che sia stato applicato a loro nel 1650 dal Giudice Bennett a Derby, in seguito all'ammonizione di George Fox ai suoi seguaci di "tremare alla Parola del Signore;" ma la parola era già usata in precedenza per settori stranieri soggetti a scosse di tremore durante la fervente religiosità, e probabilmente è da lì che deriva. In ogni caso, non è mai stata un nome ufficiale della Religious Society of Friends.

Il termine nel senso letterale di "colui che trema" è attestato fin dai primi anni del 1400, un sostantivo agente derivato da quake (v.). L'idea di "tremore" in segno di rispetto religioso è presente nell'inglese antico; quaking (n.) che significa "paura e riverenza" soprattutto in ambito religioso è attestata dalla metà del 1400.

There is not a word in the Scripture, to put David's condition into rime and meeter: sometimes he quaked and trembled, and lay roaring all the day long, that he watered his bed with his tears: and how can you sing these conditions (but dishonour the Lord) and say all your bones quake, your flesh trembled, and that you water your bed with your tears? when you live in pride and haughtiness, and pleasure, and wantonness .... ["A Brief Discovery of a threefold estate of Antichrist Now Extant in the world, etc.," an early Quaker work, London, 1653]
Non c'è parola nella Scrittura che possa mettere in rima e metro la condizione di David: a volte tremava e si agitava, e passava la giornata a ruggire, tanto che bagnava il suo letto con le sue lacrime: e come puoi cantare queste condizioni (se non per disonorare il Signore) e dire che tutte le tue ossa tremano, la tua carne si agita, e che bagnavi il tuo letto con le tue lacrime? quando vivi nell'orgoglio e nella superbia, nel piacere e nella dissolutezza .... ["A Brief Discovery of a threefold estate of Antichrist Now Extant in the world, etc.," un'opera quacchera dei primi anni, Londra, 1653]

Figurativamente, come aggettivo, in riferimento a colori semplici o opachi (come quelli indossati dai membri della setta) è attestato dal 1775. Un Quaker gun (1809, inglese americano), originariamente un tronco dipinto di nero e appoggiato per sembrare la canna di un cannone per ingannare il nemico da lontano, prende il nome dal pacifismo noto della setta. Filadelfia, in Pennsylvania, è conosciuta come la Quaker City almeno dal 1824. Correlati: Quakerish; Quakeress ("una donna quacchera"); Quakerism; Quakerdom; Quakerly.

In medio inglese shaken, derivato dall'antico inglese sceacan, che significa "muovere (qualcosa) rapidamente avanti e indietro, farla vibrare velocemente; brandire; muovere il corpo o una sua parte rapidamente da un lato all'altro." Può anche significare "andare, scivolare, affrettarsi, fuggire, partire," come in sceacdom ("fuga"). Usato anche in modo intransitivo, riferito a persone o parti del corpo, significa "tremare," specialmente per febbre, freddo o paura (è un verbo forte di classe VI; il passato è scoc e il participio passato scacen).

Si pensa che derivi dal proto-germanico *skakanan, che significa "scuotere, dondolare," ma anche "fuggire" (è all'origine di parole simili in norreno, svedese skaka, danese skage, che significano "spostarsi, girare, deviare"). Non ci sarebbero cognati certi al di fuori del germanico, ma alcune fonti suggeriscono una radice indoeuropea *(s)keg- che significa "saltare, muoversi" (si confronti con il sanscrito khaj, "agitare, mescolare, rimestare," il slavo ecclesiastico skoku, "un salto, una corsa," e il gallese ysgogi, "muoversi"). Si può anche confrontare con shock (n.1).

Riferito al terreno durante i terremoti, a partire dal 1300 circa. Il significato "afferrare e scuotere" (qualcuno o qualcosa) appare all'inizio del XIV secolo. Dalla fine del XIV secolo si usa anche per descrivere il mescolamento di ingredienti, ecc., scuotendo un contenitore. Il significato di "indebolire, compromettere" in senso generale si sviluppa alla fine del XIV secolo, basato sull'idea di "rendere instabile." L'uso per "liberarsi di qualcosa con movimenti bruschi" risale al 1200 circa; l'uso colloquiale moderno per "sbarazzarsi di, abbandonare" (documentato nel 1872, inglese americano) è probabilmente un'estensione recente dell'idea di "buttare via con un'azione brusca o improvvisa," forse pensando ai cavalli. In medio inglese, il verbo era usato anche per indicare "evitare" responsabilità, ecc.

Il modo di dire shake hands ("stringersi la mano," salutarsi stringendosi la mano) risale agli anni '30 del 1500. L'espressione colloquiale shake a (loose) leg ("muoviti, sbrigati") è attestata nel 1904; shake a heel (a volte foot) è un modo antico o regionale per dire "ballare" (anni '60 del 1600); shake (one's) elbow (anni '20 del 1600) significava "giocare ai dadi." Tra il XVI e il XVIII secolo in inglese si usava shake (one's) ears per dire "darsi da fare," evocando l'immagine di un animale che si sveglia. L'espressione more _____ than you can shake a stick at ("più di quanto tu possa contare") è documentata dal 1818 (Lancaster, Pennsylvania, "Journal"), inglese americano. L'espressione shake (one's) head ("muovere la testa da un lato all'altro in segno di disapprovazione") è attestata dal 1300 circa.

    Pubblicità

    Tendenze di " shaker "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "shaker"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of shaker

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità